作文秋天框架(秋天的作文总分结构)

作文秋天框架(秋天的作文总分结构)

首页笔记更新时间:2023-12-14 01:17:35
作文秋天框架(秋天的作文总分结构)

作文秋天框架【一】

柚子一天一天长大了,从青青的颜色慢慢地变成了黄灿灿的颜色,真诱人呀!

我家窗前有一棵高大粗壮的桂花树,树上开满了一团团金灿灿的香味小桂花。微风拂来,空气中传来一股浓浓的香味,让我想起了小时候奶奶跟我做的小桂花糕和桂花糖。

银杏树的叶子都枯黄了,从树上飘落下来,好像小黄叶跟银杏树妈妈道别。池塘边垂柳姐姐好像跟我告别,也渐渐的蔫蔫的了,慢慢地枯黄了,准备明年的气息,池塘的水面上飘着许多枯萎的黄叶。可能是落叶吹起的指引,指引着冬天快要来到。小鱼儿在落叶下自由自在的游来游去,好像是跟我们说着过冬的消息。

秋天的脚步,在我们每一个人的身边,秋天到处一片香甜。

这就是秋天的脚步,是不是很有趣呀?

作文秋天框架【二】

Dan Sperber和Deirdre Wilson的关联理论是在H。P。Grice的交际理论与会话含意理论的基础上发展起来的,他们合着的《关联性:交际与认知》一书中对其有很精辟的阐述。关联理论作为认知语言学一个理论给西方语用学界带来了极大影响。它将关注的核心投到人类交际与话语理解方面,其影响力已超出了语用学领域,延伸到翻译领域。因为自然语言中的每个话语都可以有多种理解,要正确的理解自然语言,就必须通过语境来寻找信息的关联,然后根据话语和语境的关联进行推理。而翻译中为达到语用等效,其前提正是正确地理解自然语言。因此,关联理论就成为可以指导翻译的语用翻译理论。

作文秋天框架【三】

关联理论强大的解释力为翻译研究提供了一个理论框架。在此框架下,从认知角度对翻译过程进行描写,把翻译过程看作是原者—译者—读者之间的两个交际过程,在动态语境中找出各种信息之间的最佳关联,对真实交际意图做作出推理,从而能够全面、科学的阐释话语理解,达到翻译这一交际的目的。

参考文献:

[1]Gutt,Ernst—August。Translation and Relevance:Cognition and Context[M]。Oxford:Blackwell,1991。

[2]Sperber,D。& Wilson,D。Relevance:Communication and Cognition[M]。Oxford: Blackwell,1986。

[3]苗兴伟。关联理论对语篇连贯性的解释[J]。外语教学与研究,1999,(3)。

[4]蒋坚松,黄振定。语言与翻译研究[M]。北京:中国社会科学出版社,2000。

[5]曾文雄。语用翻译学研究[M]。武汉:武汉大学出版社,2007。

查看全文
大家还看了
也许喜欢
更多栏目

© 2022 zuowencangku.com,All Rights Reserved.