小学三年级下作文结构和框架(小学生作文结构和框架)

小学三年级下作文结构和框架(小学生作文结构和框架)

首页大全更新时间:2023-11-26 06:10:20
小学三年级下作文结构和框架(小学生作文结构和框架)

小学三年级下作文结构和框架【一】

我家有许多许多玩具,其中我最喜欢的玩具是阿姨送我的生日礼物洋娃娃,我给她取名叫“红红”。我的“红红”有着金黄色的头发,卷卷的,像烫过似的;高高的小鼻头,红红的樱桃小嘴,是多么的可爱啊!

当我被妈妈批评了,晚上我就抱着我的“红红”躺在床上,把不开心的事向她诉说,看着她那笑眯眯的样子,我的心情就会好很多,然后抱着她一起入眠。有时候我遇到难题不会做了,就抱起“红红”,她躺在我怀里,张着小嘴对着我笑,好象在对我说:“不要在难题面前做逃兵哦!你要好好解决困难哦!”

有一次我不小心把“红红”的小手弄掉下来了,顿时,我慌了,心里很难受,暗暗责备自己。幸好奶奶把“红红”的手给小心翼翼的装了起来,“红红”的伤治好了,又恢复了原来的美。她每天都穿着我亲手为她做的花衣服,春天,我为她做连衣裙;夏天,我又为她做漂亮的超短裙;秋天,我为她准备了几件不同的背心,让她轮换着不同的美丽;冬天,为了不让她冻着,我也给她穿上了棉袄……“红红”穿着我为她做的衣服,觉得很得意。我抱着她逛街的时候,它乌溜溜的大眼睛总是看着别人,仿佛在说:“瞧,我的衣服多漂亮多特别啊!这可都是我小主人的功劳耶!”

我多么的喜欢我的洋娃娃—“红红”啊!我要带着她一起长大,分享我成长的快乐!

小学三年级下作文结构和框架【二】

我有一个可爱的兔子洋娃娃,是我在商店的抓娃娃机抓到的。

兔子洋娃娃的名字叫“可可”,“可可”长着两只又大又圆、水汪汪的眼睛,又小又圆的鼻子,三瓣嘴,还有一张微笑着的嘴,好像随时欢迎你。长长的耳朵,胖乎乎的小手,穿着一件花花绿绿的衣服,粗粗的小腿。

我现在天天晚上抱着“可可”睡觉,以前,没“可可”陪我睡觉时,要是打雷下雨,雷声把我吓得害怕极了!只有把自己蒙在被子里,悄悄地哭。可自从有了“可可”,情况大不一样了。

有一次,爸爸妈妈不在家,我又不会炒菜,煮饭,我哭了起来。这时,“可可”好像在说:“小主人,你别哭,我陪着你呢!凡事都有第一次,或许,你试一试自己煮饭?”听了“可可”的话,我就鼓起勇气,自己淘米、做饭和炒菜。经过一番折腾,饭菜做好了,虽然饭放太多水了,菜里的盐放少了,但是,有“可可”陪着我,我还是开开心心地吃完了。

还有一次,我考试只得了78。5分,一进家门就被妈妈劈头盖脸地臭骂了一顿,我委屈地跑回房间痛哭起来。当我泪眼婆娑地抬眼看向“可可”,这时,“可可”好像在安慰我:“主人,你要坚强,不要灰心,只要努力、加把劲,你一定能行!”听了“可可”的话,我开始努力学习,“功夫不负有心人”,很快又迎来了一次考试,我以100+10分的好成绩名列班级第一。我开心极了!我笑了,“可可”也笑了。

我对“可可”说:“‘可可’,谢谢你,要不是你鼓励我,让我没有灰心,努力学习,是不会取得今天的好成绩的!”“可可”微笑着看着我,好像在说:“不用谢哦,小主人!我相信‘海阔凭鱼跃,天高任鸟飞’,你还会取得更优秀的成绩的。”

这就是我喜爱的洋娃娃——兔子“可可。”

小学三年级下作文结构和框架【三】

一个阳光明媚的早晨,五岁的妹妹跑进我的房间,兴高采烈地说:“姐姐,姐姐,我妈妈给我买了一个美丽的洋娃娃,快来看呀!”说着便生拉活拽地把我拉进了客厅。

好漂亮的洋娃娃:黑珍珠般的大眼睛下面挂着灿烂的微笑,长而卷的金发上嵌着几朵小百合花,可爱的蛋糕裙上镶着几颗闪闪发亮的“宝石”,多么迷人啊!

当我还沉浸在羡慕之中的时候,妹妹已经迫不及待地带着她的“小公主”出去显摆去了。可以想象,妹妹一定收获了一大片“啧啧”赞叹声。

一个月过去了,一个星期天,我做完作业,心里想:“妹妹在干什么呢?是不是抱着她的洋娃娃睡着了,此刻还美梦未醒呢?”

我刚刚踏出房门,妹妹就一头撞在我身上,把我吓了一跳,等我回过神来,才明白她是专程来炫耀她的新玩具——一只机器狗的。那只机器狗差不多也就十几厘米长,碧绿的眼睛,银白色的长毛,一副很忠贞的样子。我好奇地问:“你那个心爱的洋娃娃呢?”“谁还玩那么幼稚的玩具,又不会说话。”妹妹漫不经心地边说边往外跑,边跑边朝楼下大喊:“大家快来看,我新买的机器狗,还会叫呢!快来看呀!”

我回到客厅,在地上的一个角落,我看到了那个洋娃娃,她不再那么美丽,身上满是灰尘,金黄的卷发杂草般凌乱,上面的小百合花不见了,蛋糕裙上沾满污渍,“宝石”也不知道哪里去了……唯一不变的是她脸上的微笑,还是当初那么灿烂,那么温馨。看着看着,渐渐地,我的眼睛湿润了……

小学三年级下作文结构和框架【四】

每当我过生日的时候,我都会收到爸爸、妈妈送给我的各种各样的生日礼物,这个时候是我最幸福的一刻。这些礼物有精彩的故事书、有怪异玩具、还有女孩子最喜欢的洋娃娃、真的是太多了……都是我的最爱。但是在这些生日礼物里,我最喜欢的还爸爸送给我的,一个漂亮的洋娃娃。正因为我的喜欢还给它取了一个好听的名字,叫做“宝贝妹妹”。

这个洋娃娃可招人喜爱了,一头金黄色的长发,别着粉红色的发卡,圆圆得脸蛋上有着两个迷人的小酒窝,尤其是那两只会动的大眼睛一闪一闪的,好像在和你说话。身上穿着一身漂亮的连衣裙,紫红色的镶嵌着金光闪闪的亮片,脚下一对红色的长筒靴,看上去就像一位骄傲的公主。

最好玩的是她安上电池以后,轻轻一拍她,就会发出动听的歌声。每当我休息的时候,都会与她一起玩耍,与她一起玩过家家的游戏。我天天帮她梳洗打扮,让她变换着各种发型。她与我一起分享着我的幸福与快乐,成为我生活中最好的“朋友”。

我喜欢我所有的生日礼物,但我最喜欢的还是这个不声不语的朋友。

小学三年级下作文结构和框架【五】

翻译是受关联理论影响最大的学科之一。德国学者Gutt认为,翻译是一种言语交际行为,是与大脑机制密切联系的推理过程,它不仅涉及语码,更重要的是根据语境进行动态的推理,而推理的依据就是关联性。关联性就是制约翻译的基本原则,翻译的成功与否在于原交际者的目的和读者(听者)的要求在认知环境方面与原文相似。关联理论引入翻译研究,对翻译理论和实践都具有指导意义。

美国著名语言学家、翻译理论权威尤金·奈达博士也认为:“翻译就是交际。”他指出,信息如果不能被读者接受则丧失其交际作用,而译文如果起不到交际作用,不能为读者所理解,就是不合格的。

原作者和译者都是通过交际意图把信息告诉各自的读者,因此,要做到忠实于原作者的交际意图,这就需要译者首先要理解原文,并根据关联原则找到各种信息的最佳关联,获得最佳的语境效果,最终做出一个最能体现原作者交际意图的译文。成功的译文是使译文读者可以不必花费较多的努力就能获得与原文读者相同的语境效果,并能准确地理解原作者的交际意图。

关联理论把翻译看作是一个交际过程,而翻译过程包含作者与译者之间的交际和译者与读者之间的交际这两个交际过程。因此,译者不仅要有准确理解作者交际意图的能力,还应充分考虑译文环境下译文读者的认知能力,帮助译文读者找到与译文语境之间的最佳关联,达到最佳交际效果。译者作为原文的读者接受来自原文本的信息,这些信息提供的动态语境与译者的认知语境相结合,产生译者对原文本的理解。在理解过程中,译者运用自己的语言知识和推理能力努力达到对原文作者意图的最接近的理解,从而做到对原文的“忠实”。然而,译文忠实于原文的程度依赖于译者对译文读者的了解。如果译者不顾译文读者的认知语境和知识结构,将原文原封不动地呈现给译文读者,只会使译文读者不知所云,导致交际失败。例如,如果把“Every family is said to have at least one skeleton in the cupboard。”直译为“据说家家户户的壁橱里至少都藏着一具骷髅。”就会使译文读者困惑不解。此译文只是对原文的表面意思做了传达,并未传达原文的真实意义,对于不了解西方文化背景的译文读者来说就很难以理解。然而。如果将其翻译为“常言道:壁橱里藏骷髅,丑事家家有。”这样,译者就找到了原文与译文语境的最佳关联,译文也更易被中国读者所接受,译者就达到了完成作者与译文读者之间最佳交际的目的。

译者作为原作者和译文读者之间的桥梁,其主要任务是保证两者之间交际的成功。为了保证原文作者和译文读者之间交际的成功,译者可以采取各种翻译策略来帮助译文读者找到原文与译文语境的最佳关联,达到最佳的交际效果。因此,译文读者在这一交际过程中的角色是不容忽视的。译者需要对译文读者的`认知结构和知识结构有充分的了解,做出准确的判断,对译文的表达方式做出适合译文读者的选择。如对《红楼梦》中的谚语“谋事在人,成事在天”的翻译,霍克斯直接引用英语谚语“Man proposes,God disposes。”撇开原作中的佛教色彩,使译作带上了基督教色彩,从而使原文作者曹雪芹向译文读者靠近。

翻译是语际意义的转换,意义问题是翻译的核心问题。在翻译过程中,既要重视语言本身,也要重视在不同的语境中语言所要表达的真正含义。语境在关联理论中又称为语境假设,不仅包括上下文和说话时的社会环境,还包括百科知识和当时感知的信息,这些信息并不构成一个单一的语境,而是一系列语境。在话语理解中,人们只是选取某一特定语境对信息进行推理。交际能否顺利进行,主要看听话者能否选择正确的语境。Sperber和Wilson提出了动态的语境观。语境不是静态的,而是在话语理解过程中不断选择的结果。很多情况下,交际者的交际意图可能会和话语的字面意思不一致甚至相反,这就要求听话者结合自己的认知结构和百科知识及推理能力找到与说话者的话语信息相关的语境假设,通过推理正确的判断说话者的交际意图。例如:“She is a fox。”译文有“她是只狐狸”、“她是个狐狸精”或“她是个时尚迷人的女人”在中英文化中,“狐狸”都可以与狡猾、诡计多端的人联系在一起,但当“狐狸”与女性联系在一起,汉语与英语就有了不同的文化色彩。如果译者不了解中英不同的文化语境,按照中国人的认知思维,把fox翻译成“狐狸精”,那无疑是错误的,因为在英语中,它指的是时髦迷人的女子。因此,译者应该对原语进行文化推理,获得最佳的语境效果才能得出准确的译文,达到交际的目的。

小学三年级下作文结构和框架【六】

上周的周日晚上,孙子写完作业,离睡觉还有一会,于是,就对爷爷说:“爷爷,我们将一盘呀!”爷爷爽快地答应说:“好啊!”孙子拿来了棋盘和象棋,不一会,他们各自摆好棋子,开始下棋,刚走两步,孙子便使用绝招--偷“车”法,用“炮”瞄准了爷爷的“象”就是一炮。爷爷的“象”归天了,同时孙子“士”喊了一声“将军!”爷爷听了,立刻把“士”走上去,孙子乘机又是一“炮”,爷爷的“车”牺牲了,爷爷丢了“车”,立刻用“马”来追孙子的“炮”,孙子乘机一炮把爷爷的一个“士”吃掉了,孙子正得意忘形时,爷爷用“将军”把孙子的炮吃掉了,孙子丢了炮的感觉有点可惜,可又想:一炮换了爷爷的三个棋子,也值了。

随后,孙子又给调动炮、马、车要进攻的时候,爷爷说:“你可要小心你的大本营呀!”可是,孙子根本就不听,迅速进攻,双“车”、双“马”单“炮”直奔爷爷的大本营,真是韩信用兵,多多益善。他用“车”拿下爷爷的双“马”、单“炮”,可孙子的双“马”、单“炮”也牺牲了,这时爷爷还是镇定自若的'神态,可孙子丢了几员大将,却慌了手脚,乱了分寸,局面棋子像散兵一样,爷爷很快吃掉了孙子的“车”,用“小炮”把孙子的“将”轰了。孙子输了,爷爷看着垂头丧气的孙子说:“下棋要动脑,要有耐心,不能只看局部,要顾全大局!”孙子听了爷爷的教导,收获颇丰。

通过这一次象棋比赛,让孙子懂得了:做事要有耐心,不能浮躁,还懂得了骄兵必败,否则大意失荆州啊!

查看全文
大家还看了
也许喜欢
更多栏目

© 2022 zuowencangku.com,All Rights Reserved.