初一下学期英语作文翻译(初一下学期英语句子翻译)

初一下学期英语作文翻译(初一下学期英语句子翻译)

首页大全更新时间:2024-06-03 15:27:57
初一下学期英语作文翻译(初一下学期英语句子翻译)

初一下学期英语作文翻译【一】

2010年8月19日,我们怀揣着梦想再次相逢在龙山脚下。这里是你播种希望的地方,是卧龙岗。

8月2 1日下午,我们的开学典礼如期举行,校长的\'殷切期望还萦绕耳畔。

过去的时光,无论是暗淡还是辉煌,我们都把他轻轻放下,新学期,新起点,新目标,新希望。从此刻起我们放松心景,背起责任,恪守简单, 兢兢业业,夯实知识,实现理想。

我们没有理由不轻松开心着享受学习的快乐,书中自有天下事,书中自有豪情志。十年寒窗笑读,他日苍生普度。我们微笑着接受,老师善意的责斥,家庭的困境,同学的误解,我们坚信努力着笑到最后。生命的价值在与敢当重任,勇承大责,大到江山社稷,云云苍生,小到父母孝道朋友诚信,将是我们的毕生追求。

学习是一个过程,会面对各种困惑,会迷失自我,我们要坚持简单高效的原则,养成良好生活学习习惯,善于复杂问题简单化,专心致志,乐于简单生活,深入知识海洋。

本学期我们将把习惯养成活动作为开学的第一个重要内容,同学们要认真领会良好习惯的重要性。我们把感恩教育贯穿本学期的始末,在9月10日教师节来临之际,我们将把感谢师恩推向高潮,在国庆节前,我们要感恩祖国,开展祖国颂朗诵活动,在期末春节前夕,我们将把感谢父母养育之恩作为一年的结尾,半学期我们还将开展班级文化评比活动,和体育组一起开展篮球,乒乓球比赛活动。和团委一起开展庆元旦晚会,和综治办一起开展安全教育活动。总之,本学期我们将度过一个丰富多彩的校园生活。我们将有更多的收获。

初一下学期英语作文翻译【二】

翻译是受关联理论影响最大的学科之一。德国学者Gutt认为,翻译是一种言语交际行为,是与大脑机制密切联系的推理过程,它不仅涉及语码,更重要的是根据语境进行动态的推理,而推理的依据就是关联性。关联性就是制约翻译的基本原则,翻译的成功与否在于原交际者的目的和读者(听者)的要求在认知环境方面与原文相似。关联理论引入翻译研究,对翻译理论和实践都具有指导意义。

美国著名语言学家、翻译理论权威尤金·奈达博士也认为:“翻译就是交际。”他指出,信息如果不能被读者接受则丧失其交际作用,而译文如果起不到交际作用,不能为读者所理解,就是不合格的。

原作者和译者都是通过交际意图把信息告诉各自的读者,因此,要做到忠实于原作者的交际意图,这就需要译者首先要理解原文,并根据关联原则找到各种信息的最佳关联,获得最佳的语境效果,最终做出一个最能体现原作者交际意图的译文。成功的译文是使译文读者可以不必花费较多的努力就能获得与原文读者相同的语境效果,并能准确地理解原作者的交际意图。

关联理论把翻译看作是一个交际过程,而翻译过程包含作者与译者之间的交际和译者与读者之间的交际这两个交际过程。因此,译者不仅要有准确理解作者交际意图的能力,还应充分考虑译文环境下译文读者的认知能力,帮助译文读者找到与译文语境之间的最佳关联,达到最佳交际效果。译者作为原文的读者接受来自原文本的信息,这些信息提供的动态语境与译者的认知语境相结合,产生译者对原文本的理解。在理解过程中,译者运用自己的语言知识和推理能力努力达到对原文作者意图的最接近的理解,从而做到对原文的“忠实”。然而,译文忠实于原文的程度依赖于译者对译文读者的了解。如果译者不顾译文读者的认知语境和知识结构,将原文原封不动地呈现给译文读者,只会使译文读者不知所云,导致交际失败。例如,如果把“Every family is said to have at least one skeleton in the cupboard。”直译为“据说家家户户的壁橱里至少都藏着一具骷髅。”就会使译文读者困惑不解。此译文只是对原文的表面意思做了传达,并未传达原文的真实意义,对于不了解西方文化背景的译文读者来说就很难以理解。然而。如果将其翻译为“常言道:壁橱里藏骷髅,丑事家家有。”这样,译者就找到了原文与译文语境的最佳关联,译文也更易被中国读者所接受,译者就达到了完成作者与译文读者之间最佳交际的目的。

译者作为原作者和译文读者之间的桥梁,其主要任务是保证两者之间交际的成功。为了保证原文作者和译文读者之间交际的成功,译者可以采取各种翻译策略来帮助译文读者找到原文与译文语境的最佳关联,达到最佳的交际效果。因此,译文读者在这一交际过程中的角色是不容忽视的。译者需要对译文读者的`认知结构和知识结构有充分的了解,做出准确的判断,对译文的表达方式做出适合译文读者的选择。如对《红楼梦》中的谚语“谋事在人,成事在天”的翻译,霍克斯直接引用英语谚语“Man proposes,God disposes。”撇开原作中的佛教色彩,使译作带上了基督教色彩,从而使原文作者曹雪芹向译文读者靠近。

翻译是语际意义的转换,意义问题是翻译的核心问题。在翻译过程中,既要重视语言本身,也要重视在不同的语境中语言所要表达的真正含义。语境在关联理论中又称为语境假设,不仅包括上下文和说话时的社会环境,还包括百科知识和当时感知的信息,这些信息并不构成一个单一的语境,而是一系列语境。在话语理解中,人们只是选取某一特定语境对信息进行推理。交际能否顺利进行,主要看听话者能否选择正确的语境。Sperber和Wilson提出了动态的语境观。语境不是静态的,而是在话语理解过程中不断选择的结果。很多情况下,交际者的交际意图可能会和话语的字面意思不一致甚至相反,这就要求听话者结合自己的认知结构和百科知识及推理能力找到与说话者的话语信息相关的语境假设,通过推理正确的判断说话者的交际意图。例如:“She is a fox。”译文有“她是只狐狸”、“她是个狐狸精”或“她是个时尚迷人的女人”在中英文化中,“狐狸”都可以与狡猾、诡计多端的人联系在一起,但当“狐狸”与女性联系在一起,汉语与英语就有了不同的文化色彩。如果译者不了解中英不同的文化语境,按照中国人的认知思维,把fox翻译成“狐狸精”,那无疑是错误的,因为在英语中,它指的是时髦迷人的女子。因此,译者应该对原语进行文化推理,获得最佳的语境效果才能得出准确的译文,达到交际的目的。

初一下学期英语作文翻译【三】

雄鹰搏击长空,鹰找准了自己的位置,它属于高空,它的雄姿注定要在天人施展,它由此成为人们赞美的对象。

胡杨傲立沙漠,胡杨找准了自己的位置,它要为沙漠增添一丝生机,甘受寂寞也要保护时常被沙子埋没的铁路,因此它的生命力变得顽强,它由此成为乘客们歌颂的守边勇士。

小草绿化大地,小草找到自己的位置而生命力变得旺盛,能随遇而安,因为它要完成自己绿化大地的使命。寒梅傲立雪中,寒梅找到了自己的位置而傲霜斗雪,因为它要赋予“冷”与“”的冬天以“活”的生机;青蛙捕捉害虫,青蛙找到自己的位置而拥有强健的后腿,因为它要给胆敢在它跟前飞来飞去的害虫致命一击……万事万物无不如此:因为找准了自己的位置,它们变得勇敢、坚强、富有战斗力,无坚不摧。

人也是一样。终身为师,就变得勤劳而富有爱心;成为一个科学家,就变得善于钻研,善于发问;成为一个父母官,就变得公正严明,知道无私奉献,为民办事。在其位,谋其政。在其位,我们就会花超乎常人数倍甚于数十倍的精力去奋斗,我们的成功便多了希望,这是很简单的真理,相信不会有语言学家能绘出“神舟6号”的设计图,也不会有航天学家能设计出款式新颖的服装,可以这样说:我们成功,因为我们找准了自己的位置。

那么,作为21世纪的高中生,我们站在什么位置?作为一个父母对满怀希望的孩子,你是否在游戏人生;作为一个应为自己前程而不泄奋斗的学生,你是否对自己的学业不屑一顾;作为21世纪振兴中华的主力军,你是否对你肩上的重任置之不理;作为中华民族的脊梁,你是否对民族尊严随意践踏……

生命价值的实现就在于找准自己的位置。找准了自己的位置,我们才不会在遇到挫折时一蹶不振,在获得成功时忘乎所以,在失去向导时迷失自我。找准了自己的位置,我们就会看到黎明的曙光,希望的灯塔,找准自己的位置,我们就会变得坚韧和刚强,我们就会不断地奋斗,我们就会成功。

初一下学期英语作文翻译【四】

不经意间,一个小姑娘出现在我的视野里。她大概有四五岁,身着白色连衣裙,有着一头乌黑亮丽的披肩长发,一张俊俏的瓜子脸配上两只炯炯有神的大眼睛,在月光下显得格外迷人。

她拉着妈妈的手,向不远处的奶茶店走去。突然,她停住了,手指着离我不远的一家邮局门口放着的一个捐款箱好奇地问:“妈妈,那是什么呀?”她的那双大大的眼睛一眨一眨的。“那是捐款箱。今年四川发生大地震,许多的房屋倒塌。在那里,有些大哥哥、大姐姐们因此失去了最亲的亲人。为了让灾区的大哥哥、大姐姐们重返家园,政府决定实施捐款计划,让广大群众们献出自己的爱心,捐的款就放在那里面。”

小姑娘听了,似懂非懂地点点头,眼中流露出坚定地神情。她对妈妈说:“我不想喝奶茶了,我要把钱捐给灾区的大哥哥、大姐姐,让他们都有一个温暖的家。”妈妈露出善意的微笑表示默许,并把十元钱递给了小姑娘。

小姑娘接过了十元钱,朝邮局跑去。不一会儿,小姑娘就到了邮局门口的捐款箱前。那个捐款箱很高,小姑娘踮起脚尖,用手拿着十元钱尽力大去够捐款箱的捐款口,月光下的她显得格外固执,一下,两下……三下,那十元钱终于带着小姑娘的美好愿望投进捐款箱了。这时,小姑娘露出了甜美的`笑容,充满了热情地扑进妈妈的怀抱。皎洁的月光为她们母女俩织上了一层霓裳。

这时我才意识到:小姑娘在乐于助人,献出自己的爱心的同时也活出了自己的精彩,自己也会很开心、很快乐。如果大家都能多为自己身边的人着想,那么这个世界是不是更美好呢?有句话说:“帮助别人,快乐自己。”因为有帮助,所以才会快乐。人之所以为人,是因为人懂得思考;人之所以会不断进步是因为人会改变。只要人人都愿意献出自己的爱心,那么世界将会变得更加灿烂辉煌。

这件事虽然已经过去了六年,但就像发生在昨天一样历历在目。那个站在月光下充满爱心,可爱小姑娘的形象在我脑海中至今印象深刻,她的行为深深地打动了我。小姑娘你在那里,多么希望能再见到你呀!

初一下学期英语作文翻译【五】

关联理论强大的解释力为翻译研究提供了一个理论框架。在此框架下,从认知角度对翻译过程进行描写,把翻译过程看作是原者—译者—读者之间的两个交际过程,在动态语境中找出各种信息之间的最佳关联,对真实交际意图做作出推理,从而能够全面、科学的阐释话语理解,达到翻译这一交际的目的。

参考文献:

[1]Gutt,Ernst—August。Translation and Relevance:Cognition and Context[M]。Oxford:Blackwell,1991。

[2]Sperber,D。& Wilson,D。Relevance:Communication and Cognition[M]。Oxford: Blackwell,1986。

[3]苗兴伟。关联理论对语篇连贯性的解释[J]。外语教学与研究,1999,(3)。

[4]蒋坚松,黄振定。语言与翻译研究[M]。北京:中国社会科学出版社,2000。

[5]曾文雄。语用翻译学研究[M]。武汉:武汉大学出版社,2007。

查看全文
大家还看了
也许喜欢
更多栏目

© 2022 zuowencangku.com,All Rights Reserved.