青春叙事文作文框架图高清(青春万能作文素材记叙文)

青春叙事文作文框架图高清(青春万能作文素材记叙文)

首页大全更新时间:2024-04-22 03:05:45
青春叙事文作文框架图高清(青春万能作文素材记叙文)

青春叙事文作文框架图高清【一】

9月19日下午,类乌齐县委宣传部组织全县干部职工、退休干部、农牧民群众代表在三楼三号会议室观看历史纪录片《废奴》。

尽管这已不是我们第一次看这部影片,但片中的画面还是使我们心酸。这部电影反映了农奴的泪史,讲述了解放前的西藏。使教育引导我县广大干部群众正确认识历史,真切感受旧西藏的黑暗残酷,畅谈新西藏的幸福美好,真心实意地拥护中国共产党的领导,坚定感党恩,听党话、跟党走的信心和决心。

观看影片后,大家纷纷表示,要积极拥护党的路线、方针、政策,坚定理想信念,带头做到对党绝对忠诚,深入开展好党风廉政建设和反腐败斗争工作,开展好“两学一做”学习教育,进一步提高自身政治理念素质和思想觉悟,踏踏实实做事,清清白白做人,做到忠诚、干净、担当。

青春叙事文作文框架图高清【二】

There is a widespread concern over the issue that __作文题目_____. But it is well known that the opinion concerning this hot topic varies from person to person. A majority of people think that _ 观点一________. In their views there are 2 factors contributing to this attitude as follows: in the first place, ___原因一_______.Furthermore, in the second place, ___原因二_____. So it goes without saying that ___观点一_____.

People, however, differ in their opinions on this matter. Some people hold the idea that ___观点二_______. In their point of view, on the one hand, ___原因一_______. On the other hand, ____原因二_____. Therefore, there is no doubt that ___观点二______.

As far as I am concerned, I firmly support the view that __观点一或二______. It is not only because ________, but also because _________. The more _______, the more ________.

青春叙事文作文框架图高清【三】

翻译是受关联理论影响最大的学科之一。德国学者Gutt认为,翻译是一种言语交际行为,是与大脑机制密切联系的推理过程,它不仅涉及语码,更重要的是根据语境进行动态的推理,而推理的依据就是关联性。关联性就是制约翻译的基本原则,翻译的成功与否在于原交际者的目的和读者(听者)的要求在认知环境方面与原文相似。关联理论引入翻译研究,对翻译理论和实践都具有指导意义。

美国著名语言学家、翻译理论权威尤金·奈达博士也认为:“翻译就是交际。”他指出,信息如果不能被读者接受则丧失其交际作用,而译文如果起不到交际作用,不能为读者所理解,就是不合格的。

原作者和译者都是通过交际意图把信息告诉各自的读者,因此,要做到忠实于原作者的交际意图,这就需要译者首先要理解原文,并根据关联原则找到各种信息的最佳关联,获得最佳的语境效果,最终做出一个最能体现原作者交际意图的译文。成功的译文是使译文读者可以不必花费较多的努力就能获得与原文读者相同的语境效果,并能准确地理解原作者的交际意图。

关联理论把翻译看作是一个交际过程,而翻译过程包含作者与译者之间的交际和译者与读者之间的交际这两个交际过程。因此,译者不仅要有准确理解作者交际意图的能力,还应充分考虑译文环境下译文读者的认知能力,帮助译文读者找到与译文语境之间的最佳关联,达到最佳交际效果。译者作为原文的读者接受来自原文本的信息,这些信息提供的动态语境与译者的认知语境相结合,产生译者对原文本的理解。在理解过程中,译者运用自己的语言知识和推理能力努力达到对原文作者意图的最接近的理解,从而做到对原文的“忠实”。然而,译文忠实于原文的程度依赖于译者对译文读者的了解。如果译者不顾译文读者的认知语境和知识结构,将原文原封不动地呈现给译文读者,只会使译文读者不知所云,导致交际失败。例如,如果把“Every family is said to have at least one skeleton in the cupboard。”直译为“据说家家户户的壁橱里至少都藏着一具骷髅。”就会使译文读者困惑不解。此译文只是对原文的表面意思做了传达,并未传达原文的真实意义,对于不了解西方文化背景的译文读者来说就很难以理解。然而。如果将其翻译为“常言道:壁橱里藏骷髅,丑事家家有。”这样,译者就找到了原文与译文语境的最佳关联,译文也更易被中国读者所接受,译者就达到了完成作者与译文读者之间最佳交际的目的。

译者作为原作者和译文读者之间的桥梁,其主要任务是保证两者之间交际的成功。为了保证原文作者和译文读者之间交际的成功,译者可以采取各种翻译策略来帮助译文读者找到原文与译文语境的最佳关联,达到最佳的交际效果。因此,译文读者在这一交际过程中的角色是不容忽视的。译者需要对译文读者的`认知结构和知识结构有充分的了解,做出准确的判断,对译文的表达方式做出适合译文读者的选择。如对《红楼梦》中的谚语“谋事在人,成事在天”的翻译,霍克斯直接引用英语谚语“Man proposes,God disposes。”撇开原作中的佛教色彩,使译作带上了基督教色彩,从而使原文作者曹雪芹向译文读者靠近。

翻译是语际意义的转换,意义问题是翻译的核心问题。在翻译过程中,既要重视语言本身,也要重视在不同的语境中语言所要表达的真正含义。语境在关联理论中又称为语境假设,不仅包括上下文和说话时的社会环境,还包括百科知识和当时感知的信息,这些信息并不构成一个单一的语境,而是一系列语境。在话语理解中,人们只是选取某一特定语境对信息进行推理。交际能否顺利进行,主要看听话者能否选择正确的语境。Sperber和Wilson提出了动态的语境观。语境不是静态的,而是在话语理解过程中不断选择的结果。很多情况下,交际者的交际意图可能会和话语的字面意思不一致甚至相反,这就要求听话者结合自己的认知结构和百科知识及推理能力找到与说话者的话语信息相关的语境假设,通过推理正确的判断说话者的交际意图。例如:“She is a fox。”译文有“她是只狐狸”、“她是个狐狸精”或“她是个时尚迷人的女人”在中英文化中,“狐狸”都可以与狡猾、诡计多端的人联系在一起,但当“狐狸”与女性联系在一起,汉语与英语就有了不同的文化色彩。如果译者不了解中英不同的文化语境,按照中国人的认知思维,把fox翻译成“狐狸精”,那无疑是错误的,因为在英语中,它指的是时髦迷人的女子。因此,译者应该对原语进行文化推理,获得最佳的语境效果才能得出准确的译文,达到交际的目的。

青春叙事文作文框架图高清【四】

2015年9月3日,是中国第二个法定“中国人民抗日战争胜利纪念日”,本次抗战胜利阅兵是新中国历史上第15次大阅兵,是进入21世纪以来第2次大阅兵,同时,也是第一次在非国庆节举行的大阅兵。上午十点钟,举世瞩目的中国抗战胜利暨世界反法西斯战争胜利70周年大阅兵在天安门前举行,整齐的队伍、恢弘的气势震撼全球,国人对祖国富强的自豪之情油然而升,胸中有无数话语在激荡。沈阳华仁分公司——行政中心吕进吕经理和部分员工一起在公司观看这次阅兵仪式。

“这次阅兵仪式给我们带来的震撼和激动,让我们每个中华民族儿女倍感骄傲。“少年智则国智,少年富则国富,少年强则国强,少年独立则国独立,少年自由则国自由,少年进步则国进步,少年胜于欧洲则国雄于欧洲,少年雄于地球则国雄于地球。”此言是国学大师梁启超《少年中国说》中的`点睛之词,撼动亿万国人知心,那么小到企业呢,员工不然是企业发展壮大的第一命脉,今谓之,员工强,则企业强;企业富,则员工富,员工强,则企业强。

我们正处出在一个变革的时代,人们的需求、价值观在不断变化,科学技术也在快速更新发展,企业的经营理念也在经历着一波又一波的思潮迭起,“核心竞争力”、“概念创新”、“虚拟企业”、“无纸化办公”、“数学化管理”、“学习型组织”¨¨¨经营者在不断更新个人观念的同时,更应该密切注视企业经营,管理领域的变化,紧跟时代潮流,迅速调整自己企业经营方针,使企业成为商海中的弄潮儿,而不是落伍兵。

现代的企业发展到今天,再不是什么手工作坊,夫妻店了,只凭几个人显然也不行了。社会化大分工,细化到企业中也有不同的部门分工,财务部,企划部,市场部,生产部,公共关系部,人力资源部,信息部……哪一个环节出了问题,都会对全局造成影响,哪方面的人才都不能少。所以,有战略眼光的经营者一定会牢记“以人为本”的信念,把人才视为等于一切。因为企业发展所需的设备,资金,技术等一切因素,都需要靠人去掌握,使用。

查看全文
大家还看了
也许喜欢
更多栏目

© 2022 zuowencangku.com,All Rights Reserved.