西安英语中考作文专题(西安中考英语作文答案外泄)

西安英语中考作文专题(西安中考英语作文答案外泄)

首页大全更新时间:2023-11-13 02:07:26
西安英语中考作文专题(西安中考英语作文答案外泄)

西安英语中考作文专题【一】

1。 叙述的人称

英语的记叙文一般是以第一或第三人称的角度来叙述的。用第一称表示的是由叙述者亲眼所见、亲耳所闻的经历。它的优点在于能把故事的情节通过“我”来传达给读者,使人到真实可信,如身临其境。如:

The other day, I was driving along the street。 Suddenly, a car lost its control and ran directly towards me fast。 I was so frightened that I quickly turned to the left side。 But it was too late。 The car hit my bike and I fell off it。

用第三人称叙述,优点在于叙述者不受“我”活动范围以内的人和事物的限制,而是通过作者与读者之外的第三者,直接把故事中的情节展现在读者面前,文章的客观性很强。如:

Little Tom was going to school with an umbrella, for it was raining hard。 On the way, he saw an old woman walking in the rain with nothing to cover。 Tom went up to the old woman and wanted to share the umbrella with her, but he was too short。 What could he do? Then he had a good idea。

2。 动词的时态

在记叙文中,记和叙都离不开动词。所以动词出现率最高,且富于变化。记叙文中用得最多的是动词的过去的',这是英语记叙文区别于汉语记叙文的关键之处。英语写作的优美之处就在于这些动词时态的变化,正是这一点才使得所记、所叙有鲜活的动态感、鲜明的层次感和立体感。

3。 叙述的顺序

记叙一件事要有一定的顺序。无论是顺叙、倒叙、插叙还是补叙,都要让读者能弄清事情的来龙去脉。顺叙最容易操作,较容易给读者提供有关事情的空间和时间线索。但这种方法也容易使文章显得平铺直叙,读起来平淡乏味。倒叙、插叙、补叙等叙述方法能有效地提高文章的结构效果,让所叙之事跌宕起伏,使读者在阅读时思维产生较大的跳跃,从而为文章所吸引,深入其中。但这些方法如果使用不当,则容易弄巧成拙,使文章结构散乱,头绪不清,让读者不知所云。

4。 叙述的过渡

过渡在上下文中起着承上启下、融会贯通的作用。过渡往往用在地点转移或时间、事件转换以及由概括说明到具体叙述时。如:

In my summer holidays, I did a lot of things。 Apart form doing my homework, reading an English novel, watching TV and doing some housework, I went on a trip to Qingdao。 It is really a beautiful city。 There are many places of interest to see。 But what impressed me most was the sunrise。

The next morning I got up early。 I was very happy because it was a fine day。 By the time I got to the beach, the clouds on the horizon were turning red。 In a little while, a small part of the sun was gradually appearing。 The sun was very red, not shining。 It rose slowly。 At last it broke through the red clouds and jumped above the sea, just like a deep-red ball。 At the same time the clouds and the sea water became red and bright。

What a moving and unforgettable scene!

5。 叙述与对话

引用故事情节中主要人物的对话是记叙文提高表现力的一种好方法。适当地用直接引语代替间接的主观叙述,可以客观生动地反映人物的性格、品质和心理状态,使记叙生动、有趣,使文章内容更加充实、具体。试比较下面两段的叙述效果:

I was in the kitchen, and I was cooking something。 Suddenly I heard a loud noise from the front。 I thought maybe someone was knocking the door。 I asked who it was but I heard no reply。 After a while I saw my cat running across the parlor。 I realized it was the cat。 I felt released。

这本来应是一段故事性很强的文字,但经作者这么一写,就不那么吸引人了。原因是文中用的都是叙述模式,没有人物语言,把“悬念”给冲淡了。可作如下调整:

I was in the kitchen cooking something。 "Crash!" a loud noise came from the front。 Thinking someone was knocking at the door, I asked, "Who?" No reply。 After a while, I saw my cat running across the parlor。 "It's you。" I said, quite released。

西安英语中考作文专题【二】

一、个人姓氏中的“字”或“号”是他人尊称姓名人的,如用于自称则是唐突和失于礼节的。在戏中蒋中正自称“介石”,张学良自称“汉卿”,戴笠自称“雨浓”,这是不妥的,正如自己的父母可称“家父”、“家母”,如果他人也随之如此称呼就贻笑大方了。

二、唐人李淳风在《推背图》中已预测出日军侵华、西安事变时间以及张学良以后的命运。编导杜撰这个牵强附会的情节实际上削弱了主题力度和深度,不知编导是出于宿命论、娱乐论还是真想八卦一番?《推背图》原文---“谶曰:鸟无足,山有月。旭初升,人都哭。颂曰:十二月中气不和,南山有雀北山罗。一朝听得金鸡叫,大海沉沉日已过。”

三、蒋介石官邸中居然高悬着红军书法家舒同的作品,这是道具师和编导对“舒体”失于了解所误。众所周知,舒体是首任中国书法协会主席舒同先生创立,舒体初于二十世纪三十年代,兴于八十年代,九十年代收录到国家标准电脑字库。

四、杨虎城义女与日本侨民谈恋爱一场戏实与剧情无关且过于冗杂,编导貌似想说明“日本人民”与“日本帝国主义”的人性区别,但在剧情安排上已是狗尾续貂,鸡肋般无味。

西安英语中考作文专题【三】

1、抓“二主要”:抓住主要人物、主要情节,运用简洁的语言进行概括。具体方法:谁?做了什么事?怎么做的?结果如何?

2、抓住段落的'中心句。中心句一般在段的开头、或段的结尾,也有在段的中间。一般说,段首中心句就是首括句、启下句;段尾的中心句,就是总括句。

3、采用摘要法,即把文章或段中有主次之分的几层意思归纳出来,选取主要的,略去次要的。

4、采用联合法,即文章或段中的几层意思是并列的,那就把几个意思归纳合并出一个主要意思。

西安英语中考作文专题【四】

1、用一句话概括文章内容或段意;

2、补写故事情节;

3、分析题目含义;

4、归纳文章中心。

西安英语中考作文专题【五】

Last Sunday, Jim went out to fly a kite. The kite flew highly in the sky. Jim ran with it happily.

Suddenly the line was broken and the kite flew away. Soon it disappeared. Where was it?

Jim had no idea. So he had to run here and there to look for the kite. At last he saw it on the top of the tree. He tried to get it down. But he couldn’t. He felt sad.

西安英语中考作文专题【六】

整体感知文章。

西安英语中考作文专题【七】

整体感知文章内容,可以是阅读材料的文化背景,写作意图,题目含义,中心思想,也可以是文章层次,人物形象以及写作技巧的归纳。具体地说,必须从以下几个方面入手:粗知文章基本内容;了解文章大致思路;感受作者表达的思想感情。

查看全文
大家还看了
也许喜欢
更多栏目

© 2022 zuowencangku.com,All Rights Reserved.