百年屈辱与战争作文(回顾百年屈辱史的作文)

百年屈辱与战争作文(回顾百年屈辱史的作文)

首页话题更新时间:2024-05-21 15:29:28
百年屈辱与战争作文(回顾百年屈辱史的作文)

百年屈辱与战争作文【一】

他生动地描写了当时的四大家族——别祖霍夫、保尔康斯基、华西里、那斯托里,抗击内奸的成与败、生与。废弃宁静和豪华的生活投入危险与干瘪的战役,酷爱祖国胜过爱自己的生命,逐成了护国好汉。那些在我们这宁静年月无法想象的事例在故事里都成了现实。

是啊,酷爱自己的祖国事人们的一种天性,谁能不爱养育自己的祖国呀?不管是逐,照旧穷困的.农民;无论是脆弱的大少,照旧刚毅的战将。在维护自己祖国的奋斗中都显出自己坚韧、大胆的一面。像刚毅、大胆、坚韧奋不顾身都是一种与身俱来的本事与性格,只是在平淡的生活中淡化了。没有任何借口就拿彼埃尔这个脆弱的大少爷来说吧,他是一个私生子,希望干一番事业,但缺乏毅力。

而格老秀斯的《战役与宁静法》的核心头脑凝聚到一点,就是对人类宁静的执着追求就是对人类的爱,在阅读过程中,这种感悟不时地撞击和震撼着我的心灵。它博大精深的体系,丰富生动的事例,缜密畅达的论述,以及对战役规则的周密计划,最终都是围绕这一核心头脑展开的,这或许就是《战役与宁静法》之所以可以或许在问世三八零年后仍然保持旺盛生命力而不朽的原因之所在。

百年屈辱与战争作文【二】

2014年,斯皮尔伯格的《拯救大兵瑞恩》得到了美国国家电影保护局给予的“国宝影片”的殊荣,然而这部被美国老兵认为是“最真实的战争影片”的战争史诗却常常被和平年代人们误读,过高的神化美军和过激的臆想人性,都不能很好的还原影片的本质意义。鄙人不才,愿尽个人之力彻底还原真实的《拯救大兵瑞恩》,揉碎截图、榨干剧情、裸露历史、拆穿假象,让你看清楚——这才是斯皮尔伯格,这才是战争,这才是人性,这才是史诗。

电影描述1944年诺曼底登陆后,瑞恩家4名于前线参战的儿子中,除了隶属101空降师的小儿子二等兵詹姆斯·瑞恩仍下落不明外,其他3个儿子皆已于两周内陆续在各地战。美国陆军参谋长马歇尔上将得知此事后出于人道考量,特令前线组织一支8人小队,在人海茫茫、枪林弹雨中找出生未卜的二等兵詹姆斯·瑞恩,并将其平安送回后方。

说回来其实分析这部片子,不想想象中那么容易,因其信息量之大,细节之多,几乎是每个桥段都可以拿来细细论道,在这里我仅从细节剖析此片错综复杂的情节逻辑,全当做是抛砖引玉

百年屈辱与战争作文【三】

虽内战频敏,但同学们似乎达成了民族统一战线——抵抗老师。

我们的第一个敌人——数学老师,他可是一位身经百战的沙场老手,但正所谓长江后浪推前浪,一代更比一代强。这位老将也时常在我们面前大跌眼镜。

那日早晨,班级中第一节课是数学课,大多数同学大都早餐未尽。若“追溯”到上一顿饭已然十数个小时有余。于是大家便齐心合力,集资买饭,不一会儿,已然大多数都开始“用膳”就在此时,老师大步流星跨进班级,不好“气氛”过浓。老师好像已察觉不对,但并不言语,似乎在给我们悔过的机会,不管他,敌人放松警惕。正所谓对敌人的仁慈就是对自己的残忍,既然如此,那也就不要怪吾等不讲仁义了。不知是谁第一个打开了食品袋。只见老师回头的一瞬间,十余双原本紧盯黑板的眼睛同时低下,抓起一把食品塞入嘴中,紧接着拿起宽大的数学书挡住了嘴,恢复了原有的平静。

如此,日复一日,终于在数学老师和全体学生的“共同努力下”,我们终于勇夺回了数学单科倒数第一的宝座。

语文老师不知是相比数学老师年轻气盛,再或者是“秀外而不慧中”,经常是对我大吼大叫,乱蹦乱跳,有时竟会对我们大打出手,如此一般的手段对吾等一些人似乎无太大的.用处。但每一次却还是造成了不小的一段侧面风波,同志们一次又一次的扬言要绝地大反攻。虽然有几位不要命的半条命同胞们手握雷神之锤,在复仇女神的带领下几次去找语文老师一次高下,但极为可惜的是一次又一次的被语文老师所召唤出来的“暗黑破坏神”所给打回。

可悲、可叹啊,我们一次又一次的战败,但大多数人们依旧败不馁,正所谓哪里有压迫哪里就有反抗。革命尚未成功,同志们仍需努力啊!

百年屈辱与战争作文【四】

《变形记》的主人公格雷高尔是一家公司的旅行推销员,长年累月到处奔波,努力赚钱养活家人。但在一个普通的早晨,它变成了一只巨大的甲虫,一系列的不当使他最终在亲人的威胁与厌恶中悄然去。因为他成了家庭中的丑闻和亲人们的累赘,因为他的突然“异化”,致使整个家庭对他顿无好感,最终决定放弃他,任他自生自灭。父母和妹妹最终在自食其力的情况下,又开始了他们认为的“完美新生活”,就像他从来没有存在过一样。

初读《变形记》,觉得晦涩和神秘,抓不到卡夫卡想要表达的主题与中心。可当深入去探究这篇作品及其时代背景还有作者的写作风格时,才真正到这篇短小精悍的小说所体现出的哲学思想和批判主义。

主人公格雷高尔的“异化”涉及到人与社会、人与文化、人与人之间的关系,关系到人的孤独而独特的存在以及对被理解的深切渴望。在小说中,格雷高尔一度遭到家人的误解,而且他的“真实形象”一再让人们惊恐并被拒之门外。在这些读起来辛酸的'文字下面,潜伏着的是卡夫卡对于“绝对孤独”的体验和对于真正意义上的理解所缺乏的痛苦。这种“孤独感”并非是缺乏宽容和温暖的亲情这样的普通情感,而是一种超脱现实、追求哲学思考的独特感受。这种“孤独感”普遍存在于我们每一个人身上,只是没有明显表现出来。也许在某个特定的时间、特定的地点、特定的经历会使我们一刹那之间领悟到其中的哲学内涵,将自己的感受织入这张隐形却真实存在的网中。

静静地品味,一刹那世界寂静,生命止息,我和我的孤独,徜徉在会飞的天空。那些本身的生活面目刹那间灰飞烟灭,留下的只有无穷无尽的孤独,正如我来过一样那般亲切。我生命的轨迹织入渺茫旷远的孤独长河中,书写着这个世界的盲点。

我和我的孤独,愈演愈烈的沉痛。荒芜辽远的季节,是我最后的归宿。安上谁给的坟墓,祭奠这孤独不安的灵魂,跨过时间长河的流逝,留下我们永恒不变的信仰与敬爱!

百年屈辱与战争作文【五】

谁没有过抄袭?谁没有在儿时为了利益而去抄袭?是的,那是我们曾经一个幼稚的行为。我承认:以前我为了一点成绩去抄袭过同学的答案,那是最可耻的虚伪,但是“人非圣贤,孰能无过呢。”

我们每一个人都不是圣人,我们也有过错。周恩来曾经说过:“错误是不可避免的,但是不要重复错误 。”既然有了过错,那就一定要改正。但是,在现在谁真正改掉了抄袭?

我们每个人都是独一无二的,世界上再也不可能复制出一个你,你的性格,品质决定了你的地位。你就是你,别人是无法代替的。我们写也是一样的,抄袭了别人的作文,纵然你改的再好在完美,这篇文章便失去了一定的新颖性。那么,这篇文章属于不了自己的风格,改变不了自己的特点。

原创,是经典的。因为那是属于你自己的,是你自己靠你的脑力活动而创造的智力成果权。那是创新知识最有效的鼓励,是为了激励人们创造无形的财富。那么,这是属于你的,别人是无法代替的,就算别人代替了,可那终究是属于你自己的。

在的时候,我们身边总会有两个小人。一个不断告诉你:“抄吧,反正现在老师又不知道,等下可以考更高发分数呢。”那一个小人,会是你吗?而另一个小人却说:“不能抄袭,要诚实,你现在抄了,以后的大考你抄的到吗?”而这一个小人,又会是谁。或许,它们再短暂的瞬间都曾做过激烈的斗争,谁胜睡赢,谁败谁输,取决于你的`意志为了取得更高的成绩而去抄袭,你顶多就是在欺骗你自己,伤害了你的父母……

在写文章时,常常看到别人为了牟取更多的稿费,去盗用他人的作文,其文章最终还是会被退稿的。抄袭了别人的作文,不仅损害了原创的脑力活动,而你,也失去了一定大脑的脑力思考。你失去了的,是别人对你的信任,你失去了心理最真实的部分。

切勿丢了真实,切勿在茫茫人海中去追寻别人的脚步,成为别人的影子。找准自己的位置,盲目追寻,你却丢掉了自我。

百年屈辱与战争作文【六】

在读这套书之前,专门把《百年战争简史》读完,想先建一个框架,再来添细节,但是即便如此,还是觉得:

这套书对于普通读者而言并不友好。

首先,这是写法决定的,写法是按照时间线来写,比如,第15章,加来围城战,1346~1347年,其实,重点不是加来围城战,而是“1346~1347年”,这一年发生了什么,如果可以的话,我想,作者恨不得做一个Excel表格,A栏是一月,B栏是事件,依次类推,那么,这带来的问题就是,我们知道,事件发展的是线性的,但是你之所以看书,是希望从更大的视角是审视事件之间的逻辑联系以及必然发展,乃至一些偶然事件对于整个过程影响的戏剧感,不然,还不如直接拿着时间表看,这本书,给我的感觉就是比时间表稍微好一些,好在哪里呢?可能是一些后人资料的叠加吧,多是把后人一些评论和记录在事件上做一个添加,但这反而加重了整个行文的逻辑混乱和文本的繁杂感,如果加上繁多的地名人名,基本上形如车祸的灾难现场,不敢想象,这才是第一卷,据说后面还有四卷,这可能会是英美写百年战争中的翘楚,因为应该没人会这么写吧。当然,对于专业的研究人员,可能会觉得非常好。

其次,作者讲故事的能力很差,事件的描述避重就轻,对于前期的描述,战争的准备,财政的困难,行军的路线,可以说是不厌其烦,最好玩的是,如果某个人物在这个时间点(上面谈到的写法问题),刚好发生了一件事情,即便与该事件无关,作者也会不惜笔墨的扯开去说一下,这无意就分散阅读的注意力。而且在整个阅读中,作者反复的强调爱德华和菲力在财政上的捉襟见肘,以及受到地方的缠缚,几乎成了金科玉律和万能符,凡大事件,必贴,时不时的来一下。反到是事件的影响以及对于后续整个链条的影响,少,非常少,见解更少,这算是编年史写法吗?比如一些很有影响力的事件,克雷西战役,就一句,这个事件的政治影响大过它的军事影响。

第三,翻译其实尚可,但这好比见房子,地基都歪了,房子自然建不好,翻译其实可以改变的,无非是对于一些我认为是原文中炫技的部分进行改写,比如我们知道,原文中可能为了避免人名的重复,可能会用到名、字、爵位,其实都是指同一个人,但是翻译还是秉承这样的风格,其实个人觉得未尝不可以,改写一下,把这些统一一下,方便阅读。

最后,需要吐槽一点的是,地图居然放在了下卷最后,导致在阅读上卷的时候,十分抓狂,维基百科上查,还不一定查得到,但是需要点赞的是,地图是我最近看的.关于国内翻译的中世纪书中,最详细的。作者:楚恻

查看全文
大家还看了
也许喜欢
更多栏目

© 2022 zuowencangku.com,All Rights Reserved.