作文关于平衡的题目(平衡作文开头)

作文关于平衡的题目(平衡作文开头)

首页写景更新时间:2023-06-20 03:57:27
作文关于平衡的题目(平衡作文开头)

作文关于平衡的题目【一】

1.天赋和时间是我们最重要的资产和最有限的资源,思考人生目标?如何实现这些目标?

2.制定“个人使命陈述”,并不断调整,监视,完善,评估。“个人使命陈述”包括使命-道德准则(生活原则,发展策略,做人,为学,做事准则等)-目标(清晰,明确,具体,可行,激励)

3.制定一个年评估电子表格,对自己的个人使命陈述目标进行打分,发现问题,展望未来。

4.严格自律,做一张时间表,充分、合理、有序安排好你的时间。并花两周的时间做一个时间调研,发现还有哪些可以利用的时间。定期对时间安排进行审视和调整。

5.时间是最宝贵的资源,我们无力阻止、甚至无法减缓时间的流逝,也无法占有更多时间。我们在尘世的时间就像“一片云雾”,“出现少时就不见了”。但是我们可以利用时间作出清醒明确的决策。所以,虽说学会掌握时间要费点力气,但不这么做就会虚掷光阴,让着宝贵的、不可再生的资源白白流掉。[1]

6.成功人士懂得最好的利用时间来提升自己,合理有序的安排时间不光需要详尽的规划,坚定的信念,持久的耐力,更需要智慧。

7.联想集团CEO杨元庆对帕特如是评价。我所认识的帕特总是拥有多于他人数倍的时间和精力,这使他身兼数职,其实帕特拥有的无异于任何人,他只是认真而勤奋地度过每一天。

 

作文关于平衡的题目【二】

自从张诗怡有了平衡车,我就非常想骑一骑她的平衡车。我在学校已经跟她约好了,约在星期六晚上操场见,她会把平衡车带出来借我玩。结果,因为学校保安叔叔不上平衡车进学校,所以她和她爸爸直接来到了我们小区。

当我看到她的平衡车时,我惊呆了。哇,太漂亮了!竟然,还是涂鸦版的,五颜六色,但在我看来是乱七八糟,可我知道这是一种艺术,不管那么多了,先骑一会儿再说。当我一脚踩上去的时候,车子竟然会发光,还会抖动。我骑上去可能有点不适应,它小小的身子不断地抖动起来,后来我调整身体重心,向前倾斜一点,它就会走动起来,当我的脚往左扭,它就跟着向左转;当我的脚往右扭,它也跟着向右转。它现在非常听话,我往哪里动,它就往哪里走。但是它有个很大的缺点,那就是我一只脚踩上时,它振动就非常大,我差点都摔倒了。

这就是张诗怡的平衡车,一辆又漂亮又调皮的平衡车,我非常喜欢的平衡车!最开心的是我下星期也会有平衡车啦!

作文关于平衡的题目【三】

1.坚持灵修,挤占零散时间与上帝交流,坚持与上帝的对话放在第一位。通过承认-悔改-感恩-祈愿的顺序完成每天的祈祷活动。

2.在理财方面,从十一奉献到倾其所能;从负债到遗产;从奉献到祝福;从争议到一致。即天道酬勤,付出定有回报。勤勉节俭,消除负债,享受轻松自由的生活。

3.信仰就是我们心里有一种强大的`力量在支持着我们,我们的行为有导引,我们对我们所做之事深信不疑,坚定不移,我们从圣经中评判我们行为的得失,并坚定的继续前行。国外人的信仰来自宗教,中国人信仰的缺失外在表现为从众。

4.我们能建立信仰就得靠我们的人生哲学,人生规划,目标驱动。并坚持不懈,英雄回归终不悔。

作文关于平衡的题目【四】

(InterculturalEquilibrium如果说语言层面上的纷争可以归结到“直译”与“意译”之争,那么从文化的层面上考虑,人们往往用“归化”和“异化”来区别翻译过程中是更贴近译语文化还是更贴近原语文化。正如王东风先生在“归化与异化:矛与盾的交锋”一文中所提出的,“归化与异化之争,是直译与意译之争的延伸。但并不完全等同于直译与意译”。并指出:“如果说直译与意译是语言层次的讨论,那么,归化和异化则是将语言层次的讨论延续升格至文化、诗学和政治层面。”[6]翻译的平衡观内隐着对“度”的把握和对“和谐”的追求。关于“度”的本体性,李泽厚先生在《历史的本体论》一书中对其作出了如下阐释:“什么是‘度’,‘度’就是‘掌握分寸,恰到好处’。”[7]为什么?因为这样才能达到目的。人类(以及个人首先是以生存(族类与个人为目的,一般说来,做人做事就必须恰到好处。”过于归化和过于异化显然是违背“恰到好处”这一原则的。过于归化的译本抹了语言形式本身所蕴涵的'文化意义,客观上造成了文化失真,蒙蔽了读者;而过于异化的译本则容易导致“翻译腔”,无法和广大译文读者形成心灵的交流,在本土形成的影响有限,客观上阻碍了文化交流与不同语言文化间的借鉴与融合。综观文学翻译史,我们不难发现,译作之所以能成为经典是在历史的长河中不断磨练的结果,也是不断由不平衡走向平衡,再打破平衡,建立新的平衡状态的不断自我更新、自我超越的过程。就林纾的翻译而言,虽然迄今为止对于其作品能否划入翻译文学还存在争论,我们不得不承认正是如此“归化”的作品为中国民众打开了第一扇通向异域文化的窗户,读者与原语文化之间的信息交流平台得以建立。此后,随着文化交流的深入,本土民众对异域文化的感知度和理解度逐步加深,本能地寻求“原汁原味”和“异国情调”,异域文化在这一过程中得以渗透与传播,翻译所承担的文化交流的历史使命在这一过程中得以实现。平衡是一项技巧,一门艺术,更是一种哲学观。“译者作为翻译主体的地位已经牢固确立,他是唯一主体,却不是抽象的主体,他永远处于与原作者、原作、译文读者,甚至包括译文、译文环境等的复杂互动关系之中。”[8]如何在人本层面、语言层面及文化层面达到“恰到好处”的平衡状态,还需要译者排除各种意识形态干扰,走出翻译活动中二元式对立的思维范式,联系具体的各种社会因素,在具体的条件境遇中,综合考察传译问题出现的各种原因,并以此为根据来采取翻译策略。同时充分重视对话双方平等性、交往式的对话关系,使对话双方相互沟通、互相理解、真诚交流、联合互动。充分重视翻译活动中的偶然性、不确定性、非理性等可变因素。平衡哲学尽管不能解决所有具体的翻译困难、清除翻译障碍,但至少可为译者提供一种解决问题的思路,帮助译者走出矛与盾的二元困境,结合具体情况创新处理。

作文关于平衡的题目【五】

轮到我们三个上场了。“比赛开始!”只见恩漪立马抬起左脚,靠在右脚膝盖旁,两手放平,开始“金鸡独立”。她自我感觉超好,笑得合不拢嘴。我和小韩也不甘示弱,摆好姿势,保持平衡。我们三个人好像三座雕像,站在地上一动也不动,每个人的眼睛都是炯炯有神,大家互相较着劲,都想赢得比赛。

没过多久,小韩的'脚开始颤抖了,身体也晃来晃去。她连忙把双手抬了起来,保持住平衡。只见她嘴角微微上扬,脸蛋憋得红通通的,像又大又红的苹果,嘟囔着:“呀!我的脚好酸呐,快要坚持不住了。”

恩漪像被小韩传染了似的,也开始晃动起来。忽然小韩的右手晃个不停,不小心打到了恩漪的身体,恩漪往后一倒,差点儿靠在墙上。她瞪着小韩,好像在说:“你别碰我,你再碰我,我就让你倒下去。”

又过了一会儿,场上只剩下我和恩漪了。彤彤为我鼓劲:“加油,你一定会赢的。”突然,恩漪的身体晃来晃去,抖得厉害。这下我更有信心了,心想:我一定要坚持住,看她那个样子,我一定会赢的!

最后,我如愿以偿得到了平衡王的美誉。

作文关于平衡的题目【六】

同样是雨天,小雨淅淅沥沥地下着,街上的行人匆匆忙忙地走着,渐渐消失在那一片朦胧的雨雾里。在这幅“细雨蒙蒙”图中,出现了一幅熟悉的画面:一位母亲和她的女儿躲在一把伞下。两人先是都握着雨伞,并且不约而同地想向对方那边倾斜,在僵持了几秒之后,母亲松手了,任由女孩把伞偏向这一边。她高兴得就像个小孩子,脸上的笑容展示着她此时此刻的幸福。女孩感到了母亲不再与她抢夺雨伞了,嘴角也微微上扬,在淅淅沥沥的小雨中,母女二人相视一笑,渐渐地与行人们一起消失在茫茫雨雾之中。向母亲的方向微倾 30°,很微不足道的小事,却让母亲的.脸上,洋溢出无比幸福的笑容。30°的关爱,女孩让母亲被幸福滋润了。

那个无知的小女孩,是童年的我;那个懂事的大女孩,是成熟的我。我终于发现,爱,原来没有平衡点。我与妈妈都不希望对方受苦,都努力地想要呵护对方,而这种呵护与关怀,没有标准的度数,有的是无限的关怀与呵护。我在妈妈的爱下成长;我长大了,也会用同样的方法回报妈妈,让她的心中充斥着幸福。让爱永不平衡!

查看全文
大家还看了
也许喜欢
更多栏目

© 2022 zuowencangku.com,All Rights Reserved.