尊敬的Ben先生(老板的名字:
①Please accept this letter as formal notification that I am leaving my position with XXX company on August 7.
请接受这封辞职信,我将于八月七日正式辞去我在XXX公司的职位。
③Although I have enjoyed my job, I have received an offer for another company that I feel is better suited6 to my career objectives.
虽然很喜欢日前的工作,但我已得到另一家公司提供的'更适合我事业目标的职位。
④Thank you for your kind attention and would appreciate if you could let me have a reference letter before I leave.
感谢您对我的关照,如果您能为我写一封推荐信,我将不胜感激。
⑤I regret having to resign from my position. I wish you and XXX the best of luck and future success.
很遗憾我不得不辞职。祝您和XXX公司好运相伴,未来更加兴旺发达。
⑥If I can be of any assistance during this transition, please let me know.
如果在工作交接期有需要我做的事情,请通知我。
Sincerely/Fortunately,
真诚的
(your full name
(你的全名
选好词汇之后,就选择搭配,但搭配的组合一定要与自己的观点相符:
influences我们通常都和positive / negative 搭配;advertisements也可以分为commercials和non-profit adverts;people可以用the general public替代,所以句子如下:
Commercials and non-profit adverts have both positive and negative influences on the general public.
这就是将简单句进行华丽变身的方法啦~最后环球君要给大家出个题目哦!
本周考题
Community service is helpful for both students and society.
这句话老师的扩句版本为
Establishing community service as a compulsory part in high school education is not only helpful for students but also meaningful for whole society.
如果定语从句的时态与主句的时态具有同时性(包括谓语有情态动词或之后性,则可以用“关系代词或关系副词+不定式”来简化,或直接用“不定式”来修饰先行词。要注意的是,此时的不定式一定要是及物动词,如果是不及物,则需要在动词后面加上相应的介词,使之成为及物动词短语。这个结尾的介词可以提前到关系代词前面,也可以继续留在句尾。前者是正式说法,后者是非正式说法。
例1:We moved to the country so that the children would have a garden in which they could play in.
我们搬到了乡下,好让孩子们有个花园在里面玩。
改为:We moved to the country so that the children would have a garden in which to play.
或者:We moved to the country so that the children would have a garden to play in.
例2:He felt miserable unless he had neighbors (whomhe could quarrel with.
他要是没有可以吵架的邻居就难受。
改为:He felt miserable unless he had neighbors with whom to quarrel.
或者:He felt miserable unless he had neighbors to quarrel with.
例3: The conference which will be held this afternoon is bound to be a great success. 计划在今天下午举行的会议一定会取得成功。
改为:The conference which to be held this afternoon is bound to be a great success.
或者:The conference to be held this afternoon is bound to be a great success.
例4:At a ceremony in Honolulu on Dec. 29, Postmaster General John E. Potter gave a preview of the Lunar New Year Commemorative Stamps Souvenir Sheet, the grand finale of the Lunar Year stamp series, which will be available in 2005.
12月29日,美国邮政总局局长约翰·E·波特在檀香山从句了农历新年的纪念邮票小型张的揭幕仪式,这枚小型张将于2005年正式发行,它为农历新年的系列纪念邮票写下了完美的结局。(注意:与定语从句一样,也可以采用非限制性形式
改为:At a ceremony in Honolulu on Dec. 29, Postmaster General John E. Potter gave a preview of the Lunar New Year Commemorative Stamps Souvenir Sheet, the grand finale of the Lunar Year stamp series, to be available in 2005.
© 2022 zuowencangku.com,All Rights Reserved.