游净月潭英语作文(游大小洞天的英语作文)

游净月潭英语作文(游大小洞天的英语作文)

首页写景更新时间:2024-05-12 07:11:24
游净月潭英语作文(游大小洞天的英语作文)

游净月潭英语作文【一】

we left home at seven o'clock in the morning, and it took us about an hour to drive there。 then we got to the lake。 oh, how large the lake was!there were many green trees and red flowers around it。 we got on a small boat and rowed it。 the sky was clear and the breeze touched our faces softly。 i sang while rowing the boat。after we had lunch in a small restaurant, we returned home。 i really hope to go there next spring!

昨天我和妈妈去了城东40公里远的.东湖。我在那里玩得很开心。

我们早晨7点钟离开家,驾车去那里用了大约一个小时。然后我们到了那个湖。啊,这湖多大啊!湖的周围是绿树红花。我们上了一只小船开始划了起来。天气晴朗,微风拂面,我一边划船一边唱歌。在一家小饭店吃过午饭后,我们回家了。我真希望明年春天再去那里!

游净月潭英语作文【二】

上个月我去北京看望我的一个朋友,因为我们有将近两年没见,而我刚好有假期。这是我第一次游览北京,这座全中国人都向往的城市。我对北京的.所以认知都来自电视和书本,而现在我有机会亲自来看这个城市、来了解她。我多么地兴奋!

There were so many tourist areas in my plan list, like Tian’anmen Square, Forbidden City, the Great Wall, the Perking University and so on. However, due to my short holiday I only visit several places of my list, with my friend’s companion. I will take a long tour to Beijing next time if I have the chance.

在我的旅游计划表上,我罗列许多要去的地方,如天安门广场,紫禁城,长城,北京大学等等。然而由于假期太短,朋友只陪我参观了计划表上的几个地方而已。如果有机会,我下次一定会到这来个长期旅游。

游净月潭英语作文【三】

今天,我们要去台湾最著名的风景区------日月潭。当我们坐了两个多小时的大巴,从台北赶到日月潭的时候,我们团队的游船已经在岸边等着我们了。今天天气晴朗,连件薄毛衣都穿不住,但是风很大,岸边停靠了很多的船,被卷起的浪打得像片树叶一样晃来晃去。我们兴冲冲地上了游船,船长很热情地一边开船,一边热情地跟我们讲解热日月潭的来历。日月潭的来历是这样的:在很久很久以前,台湾有两个民族,一个叫邵族,一个叫周族。这两个名族总是因为争夺猎物而互相打架。有一天,邵族人的祖先发现了一头白鹿,他就去追,结果追了三天三夜,白鹿就总是在他的前方,不远不近,却总是追不上。后来,白鹿来到了一片湖水边,跳了下去,消失了。邵族人的祖先也累得筋疲力尽。他看到湖边风景优美,物产丰富,就把自己的族人都迁了过来。并把这个湖叫做了白鹿湖。

后来日本人占领了台湾后,要兴修水库,看见了白鹿湖有两块,一块是圆的,像太阳,一块是弯的,像月亮,就将白鹿湖改成了日月潭。纯正的`邵族人现在仅有两百八十三人,虽然人很少,但很长寿。他们在日月潭边安居乐业。我们坐在摇摇晃晃的船上,听着船长讲着一个个好听的传说,看着外面的美景,真是陶醉啊!

游净月潭英语作文【四】

今年春节,我和爸爸妈妈一起去台湾游玩,最令我满意的行程便是日月潭了。

日月潭,顾名思义,就是一个日潭,一个月潭。听导游说,去日月潭游玩要经常观察日潭的天气情况,因为有时候日潭下雨了月潭却没下雨,是所谓的东边日出西边雨,经常是日潭下雨了,人们赶快去月潭躲雨,到了月潭后,月潭也跟着日潭下起了雨。

我们来到日月潭旁边,导游带我们登上一艘大轮船我坐到了一个船尾露天的位置。船开动了,我发现日月潭的水跟其他地方的水不一样,其他地方的水都风平浪静,而日月潭上的水却波涛汹涌,而且,日月潭上的水比其他地方的水要蓝很多。它也不像大海,大海无边无际,可它却群山环绕。它是那样的特别。

渐渐地,船靠岸了。第二次登上大轮船的时候,我从船尾走到船头看风景。船开动后,我感觉一阵阵风向我吹来,风大到几乎听不到同伴说话的声音,我不由得感慨道:真是迎面吹来‘凉爽’的风啊!。船头的浪尤其的大,白色的沫儿都溅到了船上。过了一会儿,船行驶的速度慢了起来,最后停了下来,我们又回到了岸上。

这次日月潭之旅我不仅参观了优美的景色,还明白了,只有与众不同才是最好的。

游净月潭英语作文【五】

??颐和园英语作文范文

The Summer Palace can be divided into two parts: Longevity Hill and Kunming Lake. The whole garden covers an area of 290 hectares, of which three- fourths consists of a lake and rivers. This imperial garden features 3,000 room-units and covers an expanse of 70,000 square meters with more than 100 picturesque spots of interest. The layout of the Summer Palace includes three groups of architectures: palaces where the emperor attended to state affairs, resting palaces of the emperor and empress, and sightseeing areas. Entering the East Gate we will come the office quarters. Entering the East gate we will come to the office quarters. The annex halls on both sides were used for officials on duty.

This is the Gate of Benevolence and Longevity. Above the door there is a plaque bearing the same name in both Chinese and Manchurian characters. The gigantic rock in the foreground is known as Taihu rock, or eroded limestone, quarried in Jiangsu Province and placed here to decorated the garden.

On the marble terrace sits a bronze mythical beast, known as Qilin or Xuanni. It was said to the one of the nine sons of Dragon King. A point of peculiar interest is that it has the head of a dragon, antlers of a deer, the tail of a lion and hooves of an ox, and is covered with a unique skin. IT was considered an auspicious creature that brought peace and prosperity.

This grand hall is the Hall of Benevolence and Longevity. It was built in 1750, and was known as the Hall of Industrious Government. Emperor Qianlong ruled that the halls where monarchs attended to state affairs would be named after them. After the rebuilding of the Summer Palace, the hall was renamed, suggesting that benevolent rulers would enjoy long lives.

The arrangement of the hall has been left untouched. In the middle of the hall stands a throne made of sandalwood and carved with beautiful designs. In the background there is a screen carved with nine frolicking dragons. On either side of the throne there are two big fans made of peacock feathers, two column-shaped incense burners, crane-shaped lanterns and an incense burner assuming the form of Luduan, a mythological animal which was suppose to have the power to prevent fire. The small chambers on eight side were where the Emperor Qianlong and Empress Dowager Cixi rested and met officials on formal occasions.

On the verandah in the foreground of the hall there are bronze statues of dragon and phoenixes which served as incense burners on major occasions. They are hollow and smoke comes through holes on their backs. Also on the veranda are Tai Ping (Peace bronze water vats made during the reign of Emperor Qianlong. As a precaution in case of fire, a fire was lit underneath the vats in the winter to keep the water in them from freezing.

(At the entrance of Garden of Virtuous Harmony

Outside the East Gate–in front of the Hall of benevolence and Longevity- in front of Garden of Virtuous Harmony-in front of the Grand Theater Building- a lakeside walk from the Garden of Virtuous Harmony to the Hall o Jade Ripples- in front of the o Jade Ripples- in front of the Yiyunguan (Chamber of Mortal Being-Hall of happiness and longevity- in front of the Yaoyue (Chamber of Mortal Beings-Hall of Happiness and Longevity-in front of the Yaoyue (Inviting the Moon Gate of the Long Corridor- strolling along the Long Corridor- visiting an exhibition of cultural relics- in front of the Hall of Dispelling Clouds- inside the Hall of Dispelling Clouds- atop the Tower of Buddhist Incense- on a hilltop leading from the back door of the Tower of Buddhist Incense- on a hilltop leading from the back door of the Tower of Buddhist Incense- inside the Garden of Harmonious Interest –outside the south gate to Suzhou Shopping Street- atop the stone bridge inside the Suzhou shopping street –on the road from the south gate of suzhou shopping street- on the road form the south gate of suzhou shopping street to the marble boat- in front of the ruins of the Garden of complete spring –along the lakeside by the marble boat-boating on the Kunming Lake-leaving out through the East Gate.

(Outside the east gate

Ladies and Gentlemen:

Welcome to the Summer Palace. (After the self-introduction of the guide -interpreter I hope this will be an interesting and enjoyable day for you.

During our tour, you will be introduced to time honored historical and cultural traditions, as well as picturesque views and landscapes.

The construction of the Summer Palace first started in 1750. At that time, the Qing Dynasty was in its heyday and China was a powerful Asian country with vast territories. The monarch in power then was Emperor Qianlong. With supreme power and large sums of money, he summoned skillful and ingenious artisans from all over the country to carry out this construction work in honor of his mother's birthday. After 15 years and one seventh of the nation's annual revenue spent, the Garden of Clear Ripples was completed and served as a testimony to China's scientific and technological achievements. In 1860, this vast royal garden was burnt down along with the Yuanming Yuan (Garden of Perfection and Brightness by Angol-French allied forces. In 1888, Empress Dowager Cixi reconstructed the garden on the same site and renamed it the Garden of Nurtured Harmony (Summer Palace. Characterized by its vast scope and rich cultural embodiments, the Summer Palace has become one of the most famous tourist sites in the world.

This is the main entrance to the Summer Palace-the East Gate On top of the eaves of the door there is a plaque bearing a Chinese inscription which means "Garden of Nurtured Harmony", whose calligrapher was Emperor Guangxu. The gate that you are now entering was used exclusively by the emperor, the empress and the queen mother. All others used the side doors.

游净月潭英语作文【六】

8月21日,我和爸爸妈妈来到了闻名世界的景点--日月潭。它位于南投县,为台湾境内最大的湖泊,全潭为群山所环绕,以湖中小岛为界,北潭状似月,南潭形如日,故有日月潭之称。

早晨,红日还在天边,我们就登上了豪华游艇桥心一号。我站在甲板上,眺望远方,任溅起的水珠凉爽地打在脸上。

远处,景物朦胧:几座山翠绿翠绿的,但也只能看个大概。仿佛眼前有一团雾:看,看不透;抓,抓不着,这大自然的杰作。

在不知不觉中,船已经驶到了潭心。太阳也升起来了,原来的景物也不再模糊不清。水很绿,与船划出的白浪,构成了一块天然的翡翠玉石。哟!旁边还有一个小岛呢!那小岛是被严密的保护的,只有邵族人民才可以登上。

最后,般驶向了玄光佛寺,我们下了船,翻过一个小土坡,威严的大殿便呈现在眼着:里面放有一尊佛像安放在大殿的中央。大殿外面有一块题了日月潭的大石。大家和它合了影。

这时,烈日已经当空,肚子也开始唱空城计,我恋恋不舍地乘船离开了。

查看全文
大家还看了
也许喜欢
更多栏目

© 2022 zuowencangku.com,All Rights Reserved.