位置在下面称呼语隔一行,是信的核心部分。因此要求正文层次分明、简单易懂。和中文信不同的是,正文中一般不用hello!(你好!)
正文有缩进式和齐头式两种。每段书信第一行的第一个字母稍微向右缩进些,通常以五个字母为宜,每段第二行从左面顶格写起,这就是缩进式。
但美国人写信各段落往往不用缩进式,用齐头式,即每一行都从左面顶格写起。商务信件大都采用齐头式的写法。
5、结束语(complimentary close)
在正文下面的一、二行处,从信纸的中间偏右处开始,第一个词开头要大写,句末用逗号。不同的对象,结束语的写法也不同。
(1)写给家人、亲戚,用your loving grandfather,lovingly yours,lovingly等;
(2)写给熟人、朋友,用yours cordially,yours affectionately等;
(3)写业务信函用truely yours(yours truely),faithfully yours(yours faithfully)等;
(4)对上级、长辈用yours obediently(obediently yours),yours respectfully(respectfully yours)等。
在一般的社交信中,信内收信人的地址通常省略,但是在公务信函中不能。将收信人的姓名、地址等写在信头日期下方的`左角上,要求与对信头的要求一样,不必再写日期。例如:
November 24, 1998
Dear Mr. Bao:
尊敬的包先生:
By this letter I am resigning my position as Quality Engineer, effective immediately.
我写信目的是通知您我要辞去质量工程师的职位,并且立即生效。
Recent circumstances incompatible1 with my personal beliefs and styles require that I change my employment.
最近公司发生的一些事情有悖我个人的理念及风格,驱使我更换工作。
I appreciate the opportunity to work and learn at ABC Company.
能有机会在ABC公司工作学习,我感到不胜感激。
Sincerely,
Li Da Hua
16 Fuxing Street
Haidian District
Beijing
Post Code: 100035People’s Republic of China
Tel: 63211234
Aug. 20, 2004
尊敬的Ben先生(老板的名字:
①Please accept this letter as formal notification that I am leaving my position with XXX company on August 7.
请接受这封辞职信,我将于八月七日正式辞去我在XXX公司的职位。
③Although I have enjoyed my job, I have received an offer for another company that I feel is better suited6 to my career objectives.
虽然很喜欢日前的工作,但我已得到另一家公司提供的'更适合我事业目标的职位。
④Thank you for your kind attention and would appreciate if you could let me have a reference letter before I leave.
感谢您对我的关照,如果您能为我写一封推荐信,我将不胜感激。
⑤I regret having to resign from my position. I wish you and XXX the best of luck and future success.
很遗憾我不得不辞职。祝您和XXX公司好运相伴,未来更加兴旺发达。
⑥If I can be of any assistance during this transition, please let me know.
如果在工作交接期有需要我做的事情,请通知我。
Sincerely/Fortunately,
真诚的
(your full name
(你的全名
© 2022 zuowencangku.com,All Rights Reserved.