作文思路框架图(作文五大类写作框架)

作文思路框架图(作文五大类写作框架)

首页写人更新时间:2023-03-02 14:04:53
作文思路框架图(作文五大类写作框架)

作文思路框架图【一】

翻译是受关联理论影响最大的学科之一。德国学者Gutt认为,翻译是一种言语交际行为,是与大脑机制密切联系的推理过程,它不仅涉及语码,更重要的是根据语境进行动态的推理,而推理的依据就是关联性。关联性就是制约翻译的基本原则,翻译的成功与否在于原交际者的目的和读者(听者)的要求在认知环境方面与原文相似。关联理论引入翻译研究,对翻译理论和实践都具有指导意义。

美国著名语言学家、翻译理论权威尤金·奈达博士也认为:“翻译就是交际。”他指出,信息如果不能被读者接受则丧失其交际作用,而译文如果起不到交际作用,不能为读者所理解,就是不合格的。

原作者和译者都是通过交际意图把信息告诉各自的读者,因此,要做到忠实于原作者的交际意图,这就需要译者首先要理解原文,并根据关联原则找到各种信息的最佳关联,获得最佳的语境效果,最终做出一个最能体现原作者交际意图的译文。成功的译文是使译文读者可以不必花费较多的努力就能获得与原文读者相同的语境效果,并能准确地理解原作者的交际意图。

关联理论把翻译看作是一个交际过程,而翻译过程包含作者与译者之间的交际和译者与读者之间的交际这两个交际过程。因此,译者不仅要有准确理解作者交际意图的能力,还应充分考虑译文环境下译文读者的认知能力,帮助译文读者找到与译文语境之间的最佳关联,达到最佳交际效果。译者作为原文的读者接受来自原文本的信息,这些信息提供的动态语境与译者的认知语境相结合,产生译者对原文本的理解。在理解过程中,译者运用自己的语言知识和推理能力努力达到对原文作者意图的最接近的理解,从而做到对原文的“忠实”。然而,译文忠实于原文的程度依赖于译者对译文读者的了解。如果译者不顾译文读者的认知语境和知识结构,将原文原封不动地呈现给译文读者,只会使译文读者不知所云,导致交际失败。例如,如果把“Every family is said to have at least one skeleton in the cupboard。”直译为“据说家家户户的壁橱里至少都藏着一具骷髅。”就会使译文读者困惑不解。此译文只是对原文的表面意思做了传达,并未传达原文的真实意义,对于不了解西方文化背景的译文读者来说就很难以理解。然而。如果将其翻译为“常言道:壁橱里藏骷髅,丑事家家有。”这样,译者就找到了原文与译文语境的最佳关联,译文也更易被中国读者所接受,译者就达到了完成作者与译文读者之间最佳交际的目的。

译者作为原作者和译文读者之间的桥梁,其主要任务是保证两者之间交际的成功。为了保证原文作者和译文读者之间交际的成功,译者可以采取各种翻译策略来帮助译文读者找到原文与译文语境的最佳关联,达到最佳的交际效果。因此,译文读者在这一交际过程中的角色是不容忽视的。译者需要对译文读者的`认知结构和知识结构有充分的了解,做出准确的判断,对译文的表达方式做出适合译文读者的选择。如对《红楼梦》中的谚语“谋事在人,成事在天”的翻译,霍克斯直接引用英语谚语“Man proposes,God disposes。”撇开原作中的佛教色彩,使译作带上了基督教色彩,从而使原文作者曹雪芹向译文读者靠近。

翻译是语际意义的转换,意义问题是翻译的核心问题。在翻译过程中,既要重视语言本身,也要重视在不同的语境中语言所要表达的真正含义。语境在关联理论中又称为语境假设,不仅包括上下文和说话时的社会环境,还包括百科知识和当时感知的信息,这些信息并不构成一个单一的语境,而是一系列语境。在话语理解中,人们只是选取某一特定语境对信息进行推理。交际能否顺利进行,主要看听话者能否选择正确的语境。Sperber和Wilson提出了动态的语境观。语境不是静态的,而是在话语理解过程中不断选择的结果。很多情况下,交际者的交际意图可能会和话语的字面意思不一致甚至相反,这就要求听话者结合自己的认知结构和百科知识及推理能力找到与说话者的话语信息相关的语境假设,通过推理正确的判断说话者的交际意图。例如:“She is a fox。”译文有“她是只狐狸”、“她是个狐狸精”或“她是个时尚迷人的女人”在中英文化中,“狐狸”都可以与狡猾、诡计多端的人联系在一起,但当“狐狸”与女性联系在一起,汉语与英语就有了不同的文化色彩。如果译者不了解中英不同的文化语境,按照中国人的认知思维,把fox翻译成“狐狸精”,那无疑是错误的,因为在英语中,它指的是时髦迷人的女子。因此,译者应该对原语进行文化推理,获得最佳的语境效果才能得出准确的译文,达到交际的目的。

作文思路框架图【二】

Dan Sperber和Deirdre Wilson的关联理论是在H。P。Grice的交际理论与会话含意理论的基础上发展起来的,他们合着的《关联性:交际与认知》一书中对其有很精辟的阐述。关联理论作为认知语言学一个理论给西方语用学界带来了极大影响。它将关注的核心投到人类交际与话语理解方面,其影响力已超出了语用学领域,延伸到翻译领域。因为自然语言中的每个话语都可以有多种理解,要正确的理解自然语言,就必须通过语境来寻找信息的关联,然后根据话语和语境的关联进行推理。而翻译中为达到语用等效,其前提正是正确地理解自然语言。因此,关联理论就成为可以指导翻译的语用翻译理论。

作文思路框架图【三】

一、由现在联想到过去,按现代生活的模式构思故事情节。对于已经发生的、不曾见过的事情,或者没有生命的东西,例如一块石头、一个玩具,都可以通过想象,让今天的故事在过去的环境里表演,让“”的东西“活”起来。随着这些故事的演出、“”物的复“活”,作者想象的双翅也就展开了。

二、由现在联想到未来,把假设的内容写成真实的情节。假设的内容固然是假的,但它在生活中还是有可能出现的,不过是还没有发生罢了。人类天空翱翔在一百多年前还是根本不可能的'事儿,但今天谁都可以买张飞机票上天一游。所以,根据自己平时观察所积累的生活经验,根据表达的需要,合情合理的展开想象,把假设的内容写成日常生活中遇到的或者正在发生的故事,不失为想象写作的一种有效途径。

三、由甲联想到乙,让成语典故俚言俗语为我们旧瓶装新酒。将成语典故或者俚言俗语加以适当的改编扩充,让其成为作文中的故事情节,或者把目前的热门话题灵活的转移到文中人物身上来,以取得异曲同工的效果。

总之,写想象作文的关键就是要开动脑筋,大胆设想,想象出新颖奇妙而又意味深长的故事来。当然,这些都应该是立足于现实生活的想象,都是合乎情理的想象,而决不是胡思乱想。

作文思路框架图【四】

最近读了《有思路就有出路》一书,读完之后,感触很多,收获颇丰。这是一本引导我们为人、工作、处世的书,它告诉我们任何一件成功的事情背后都有一个正确的过程和方法,更有一个正确的思路。本书给出了很多成功做事的正确思路,也讲了很多哲理故事,提供了很多解决实际问题的正确方法,是一本值得每个人细读的书。

本书告诉我们“每个人都渴望成功,每个人都希望过上更舒适、更富有的生活,但并非每个人都能如愿。能够实现愿望的人,不一定比你付出更多的汗水,但一定比你付出了更多的思考”。“成功人士与普通人最大的区别在于:思考模式的不同。”

从书的理念中,我还理解到,大凡能做大事的人,都能把小事做细,做好。任何一件小事你把它做规范了,做到位了,做透了,你就会从中发现机会,找到规律,从而成就大事。也就是说,一件事情我会做了,但做好了吗,做精了吗?一个人无论从事何种职业,都应该尽心尽责,尽自己最大的努力,求得不断的进步,这不仅是工作的原则也是人生的原则。就像书中说的:“没有不好的孩子,只有不好的教育”。例如,在教学中,有的孩子没有如我们所预想的那样按时完成家庭作业,课上没有专心听讲,楼道内仍有跑跳喧哗……总之,不能达到我们所要求的目标时,与其对孩子发脾气,不如改变自己的教育方法,反思自己为什么,不能因为懒于改变自己的思路,就要求别人去适应自己的思路,如果我们反思自己,从另一个角度开始着手,可能会有意外收获。我们都是平凡人,只要我们抱着一颗平常心,踏踏实实地做好每一件事情,不把工作当成负担,而是当成一种娱乐去享受,畅想一下还有哪种职业能够天天看见孩子那天真又可爱的笑脸呢,俗话说“一份耕耘,一份收获”,付出多少,收获多少,甚至更多。

成功总有方法,想成功就要找方法。而思考是一切正确策略与方法的起源。不要把希望寄托在父母身上,也不要把希望寄托在子女身上。把希望寄托在你自己身上,就寄托在现在。靠自己,靠自己的思考和改变,走出一条属于自己的路,并且越走越远!

一个好的思路在企业管理中是一份无穷的财富,一个好的思路在教育教学管理中更是一份走向成功的秘籍。

作文思路框架图【五】

关联理论强大的解释力为翻译研究提供了一个理论框架。在此框架下,从认知角度对翻译过程进行描写,把翻译过程看作是原者—译者—读者之间的两个交际过程,在动态语境中找出各种信息之间的最佳关联,对真实交际意图做作出推理,从而能够全面、科学的阐释话语理解,达到翻译这一交际的目的。

参考文献:

[1]Gutt,Ernst—August。Translation and Relevance:Cognition and Context[M]。Oxford:Blackwell,1991。

[2]Sperber,D。& Wilson,D。Relevance:Communication and Cognition[M]。Oxford: Blackwell,1986。

[3]苗兴伟。关联理论对语篇连贯性的解释[J]。外语教学与研究,1999,(3)。

[4]蒋坚松,黄振定。语言与翻译研究[M]。北京:中国社会科学出版社,2000。

[5]曾文雄。语用翻译学研究[M]。武汉:武汉大学出版社,2007。

查看全文
大家还看了
也许喜欢
更多栏目

© 2022 zuowencangku.com,All Rights Reserved.