描写运动会的作文框架(描写运动会的优秀作文10篇)

描写运动会的作文框架(描写运动会的优秀作文10篇)

首页叙事更新时间:2024-05-09 10:50:47
描写运动会的作文框架(描写运动会的优秀作文10篇)

描写运动会的作文框架【一】

翻译是受关联理论影响最大的学科之一。德国学者Gutt认为,翻译是一种言语交际行为,是与大脑机制密切联系的推理过程,它不仅涉及语码,更重要的是根据语境进行动态的推理,而推理的依据就是关联性。关联性就是制约翻译的基本原则,翻译的成功与否在于原交际者的目的和读者(听者)的要求在认知环境方面与原文相似。关联理论引入翻译研究,对翻译理论和实践都具有指导意义。

美国著名语言学家、翻译理论权威尤金·奈达博士也认为:“翻译就是交际。”他指出,信息如果不能被读者接受则丧失其交际作用,而译文如果起不到交际作用,不能为读者所理解,就是不合格的。

原作者和译者都是通过交际意图把信息告诉各自的读者,因此,要做到忠实于原作者的交际意图,这就需要译者首先要理解原文,并根据关联原则找到各种信息的最佳关联,获得最佳的语境效果,最终做出一个最能体现原作者交际意图的译文。成功的译文是使译文读者可以不必花费较多的努力就能获得与原文读者相同的语境效果,并能准确地理解原作者的交际意图。

关联理论把翻译看作是一个交际过程,而翻译过程包含作者与译者之间的交际和译者与读者之间的交际这两个交际过程。因此,译者不仅要有准确理解作者交际意图的能力,还应充分考虑译文环境下译文读者的认知能力,帮助译文读者找到与译文语境之间的最佳关联,达到最佳交际效果。译者作为原文的读者接受来自原文本的信息,这些信息提供的动态语境与译者的认知语境相结合,产生译者对原文本的理解。在理解过程中,译者运用自己的语言知识和推理能力努力达到对原文作者意图的最接近的理解,从而做到对原文的“忠实”。然而,译文忠实于原文的程度依赖于译者对译文读者的了解。如果译者不顾译文读者的认知语境和知识结构,将原文原封不动地呈现给译文读者,只会使译文读者不知所云,导致交际失败。例如,如果把“Every family is said to have at least one skeleton in the cupboard。”直译为“据说家家户户的壁橱里至少都藏着一具骷髅。”就会使译文读者困惑不解。此译文只是对原文的表面意思做了传达,并未传达原文的真实意义,对于不了解西方文化背景的译文读者来说就很难以理解。然而。如果将其翻译为“常言道:壁橱里藏骷髅,丑事家家有。”这样,译者就找到了原文与译文语境的最佳关联,译文也更易被中国读者所接受,译者就达到了完成作者与译文读者之间最佳交际的目的。

译者作为原作者和译文读者之间的桥梁,其主要任务是保证两者之间交际的成功。为了保证原文作者和译文读者之间交际的成功,译者可以采取各种翻译策略来帮助译文读者找到原文与译文语境的最佳关联,达到最佳的交际效果。因此,译文读者在这一交际过程中的角色是不容忽视的。译者需要对译文读者的`认知结构和知识结构有充分的了解,做出准确的判断,对译文的表达方式做出适合译文读者的选择。如对《红楼梦》中的谚语“谋事在人,成事在天”的翻译,霍克斯直接引用英语谚语“Man proposes,God disposes。”撇开原作中的佛教色彩,使译作带上了基督教色彩,从而使原文作者曹雪芹向译文读者靠近。

翻译是语际意义的转换,意义问题是翻译的核心问题。在翻译过程中,既要重视语言本身,也要重视在不同的语境中语言所要表达的真正含义。语境在关联理论中又称为语境假设,不仅包括上下文和说话时的社会环境,还包括百科知识和当时感知的信息,这些信息并不构成一个单一的语境,而是一系列语境。在话语理解中,人们只是选取某一特定语境对信息进行推理。交际能否顺利进行,主要看听话者能否选择正确的语境。Sperber和Wilson提出了动态的语境观。语境不是静态的,而是在话语理解过程中不断选择的结果。很多情况下,交际者的交际意图可能会和话语的字面意思不一致甚至相反,这就要求听话者结合自己的认知结构和百科知识及推理能力找到与说话者的话语信息相关的语境假设,通过推理正确的判断说话者的交际意图。例如:“She is a fox。”译文有“她是只狐狸”、“她是个狐狸精”或“她是个时尚迷人的女人”在中英文化中,“狐狸”都可以与狡猾、诡计多端的人联系在一起,但当“狐狸”与女性联系在一起,汉语与英语就有了不同的文化色彩。如果译者不了解中英不同的文化语境,按照中国人的认知思维,把fox翻译成“狐狸精”,那无疑是错误的,因为在英语中,它指的是时髦迷人的女子。因此,译者应该对原语进行文化推理,获得最佳的语境效果才能得出准确的译文,达到交际的目的。

描写运动会的作文框架【二】

迎着朝阳,一个个朝气蓬勃,意气风发,整齐有序的方队向我们走来,看!慧润阶梯外国小学20XX冬季运动会开幕了。开幕式上,各年级组成的团体操表演真实令人吃惊,特别是一年级的小朋友,刚进入小学半年之久,但他们在团体操中的表现丝毫不亚于高年级的哥哥姐姐,活泼又可爱。

在精彩的团体操过后,运动会的各个项目开始了激烈的竞赛。有拍皮球、一分钟跳绳、立定跳远、接力赛、还有一千米长跑等等。比赛激烈的进行着,在比赛中我看到更多的是孩子们的坚持不懈和永不言弃的精神。一年的小朋友虽然年龄很小,在跳绳比赛中,有的刚刚才学会跳绳,一次只能跳一个,但是他们没有放弃,坚持到了最后。一千米长跑是个有难度的项目,但是,五年级韩洋龙瘦弱的身躯却一直挺到了最后,而且也拿到了可喜的成绩。

这样的例子还有很多。孩子们坚持着,他们从未放弃、勇于拼搏。运动会本着锻炼身体,愉悦身心的目的圆满的落下了帷幕。奖项是对他们的肯定与鼓励,虽然还有很多同学没有拿到奖,但是他们的精神已经感动了我们,相信他们在以后的学习中更会加快自己的步伐,不管是在运动场上,还是学习生活中,努力创造优异的成绩,努力超越自己!

描写运动会的作文框架【三】

Dan Sperber和Deirdre Wilson的关联理论是在H。P。Grice的交际理论与会话含意理论的基础上发展起来的,他们合着的《关联性:交际与认知》一书中对其有很精辟的阐述。关联理论作为认知语言学一个理论给西方语用学界带来了极大影响。它将关注的核心投到人类交际与话语理解方面,其影响力已超出了语用学领域,延伸到翻译领域。因为自然语言中的每个话语都可以有多种理解,要正确的理解自然语言,就必须通过语境来寻找信息的关联,然后根据话语和语境的关联进行推理。而翻译中为达到语用等效,其前提正是正确地理解自然语言。因此,关联理论就成为可以指导翻译的语用翻译理论。

描写运动会的作文框架【四】

It is well know to us that the proverb: " ___谚语_______" has a profound significance and value not only in our job but also in our study. It means ____谚语的含义_______. The saying can be illustrated through a series of examples as follows. ( also theoretically

A case in point is ___例子一______. Therefore, it is goes without saying that it is of great of importance to practice the proverb ____谚语_____.

With the rapid development of science and technology in China, an increasing number of people come to realize that it is also of practical use to stick to the saying: ____谚语_____. The more we are aware of the significance of this famous saying, the more benefits we will get in our daily study and job..

描写运动会的作文框架【五】

今天是我们学校一年一度的运动会。伴着那缕缕明媚的阳光,踏着那金黄的混合着雨水滴清香的大地毯,我们来到了江城中学,开展一年一度的运动会。

经过了精彩的入场式,我们开始了紧张而激烈的实心球比赛。同学们都摩拳擦掌,似乎要给对手一个下马威。赵嘉乐与他们不同,只是从容不迫地做了热身运动,等待“大显身手”。“六一一零!”裁判老师终于报出了赵嘉乐的运动编号。“到!”见赵嘉乐不慌不忙地走上比赛场地,拿起实心球,双腿分开,两膝微微向前倾,两臂高举头顶,将球用力一丢,一条美丽的弧线从她的头顶越过,落在了十一米处。“十一米三!”随着裁判老师一声宣告声,我的耳边响起如雷般的掌声以及那大大小小的议论声:“她好厉害啊,这次的第一名非她莫属了”“是啊,这事一定的。”面对这些掌声和议论声,赵嘉乐并没有飘飘然,只是叹了一口气:“唉,退步了,昨天明明能投十一米八的。”

第二次投,赵嘉乐将掌声和议论声化为动力,两腿分开约十厘米,膝盖微微弯曲,手高举过头,动作比之前还要精准。她的双眼睁得滴溜圆,将双眼的目光聚在了十一米八处。随着一声“砰砰”声,球落地了,落在了十一米八处。“耶!”赵嘉乐终于露出了欣慰的笑,将球捡回来,便回了班级,和同学们分享胜利的喜悦。

果然不出所料,赵嘉乐不负众望,取得了第一名。

查看全文
大家还看了
也许喜欢
更多栏目

© 2022 zuowencangku.com,All Rights Reserved.