童话故事作文三年级沙雕版(童话故事作文三年级三百字以上)

童话故事作文三年级沙雕版(童话故事作文三年级三百字以上)

首页叙事更新时间:2024-03-04 05:52:26
童话故事作文三年级沙雕版(童话故事作文三年级三百字以上)

童话故事作文三年级沙雕版【一】

When a lion was asleep, a little mouse began running up and down beside him. This soon wakened the lion. He was very angry, and caught the mouse in his paws.

"Forgive me, please." cried the little mouse. "I may be able to help you someday." The lion was tickled at these words.

He thought, "How could this little mouse help me?" However he lifted up his paws and let him go.

A few days later, the lion was caught in a trap.

The hunters wanted to take him alive to the king, so they tied him to a tree, and went away to look for a wagon.

Just then the little mouse passed by, and saw the sad lion.

He went up to him, and soon gnawed away the ropes. "Was I not right?" asked the little mouse.

狮子与报恩的老鼠

●狮子睡着了,有只老鼠在他的周围爬上爬下,很快吵醒了狮子,狮子很生气,一把抓住了老鼠。

●“饶了我吧,”老鼠请求说,“也许有一天我能帮上你的忙呢。”狮子觉得很好笑,他想:“这只小老鼠怎么能帮上我的忙?”但他还是抬起爪子放他走了。

●不久,狮子被陷阱困住了。猎人们想将活狮子献给国王,就把他捆在一棵大树上,然后去找马车。

●这时,老鼠路过这里,看到了绝望中的狮子。他走过去,很快啃断了绳索,说:“我虽小,可是我也能帮上你的忙。”

寓意: 有些朋友也许平时看似微不足道,但却有可能在我们身处困境的时候提供巨大的帮助。

童话故事作文三年级沙雕版【二】

丁丁是一个粗心大意、邋邋遢遢的小学生。每天放学时,脸上、身上总是布满泥土,书包的拉锁总是拉不上,参差不齐的书本文具,你挤着我,我挤着你,好像要从书包里冒出来一样。他走路的时候,连跑带跳,常常掉了东西也不知道。和他朝夕相处的文具们,每天生活得都很不开心,终于,它们召开了文具家族的会议。

最先发言的是铅笔,“我受够了丁丁的口臭了!他总是把我含在嘴里,咬来咬去,我不光满身坑坑洼洼,还布满口水,每次其他文具见了我,都捂着鼻子,离我远远的!”

接着发言的是橡皮,“我每天尽心尽力地帮助小主人改错,日渐消瘦,他不但不珍惜我,还把我掰成一小块一小块的,拿我当子弹,攻击别人。我变成了犯错误的橡皮,真难过啊!”

然后发言的是尺子,“我被主人的牙咬得体无完肤,身上有好几个大大小小的窟窿,现在,连我最拿手的画直线,都困难了。我也不要为他工作了!”

最后发言的是转笔刀,“丁丁用完我,总是不及时清理。我每天生活在垃圾堆里,空气污染十分严重,害我得了哮喘病!‘咳……咳……’”转笔刀咳嗽完,清清嗓子又说:“我们逃跑吧!”“好!”大家异口同声地说。

第二天上课,丁丁打开书包,一看,文具全没了。他知道自己邋遢,没敢声张,悄悄在书包里,书箱里都找了个遍,还是没找到。只好硬着头皮向同桌借了文具。放学回到家,他又在自己的房间里找了个天翻地覆,还是没找到!他失望地一屁股坐在地上,哇哇大哭起来“文具们哪里去了?”

“丁丁,不要哭了。”一个微弱的.声音从角落里传来,他寻声搜索,原来是一小盒被他碾碎的铅芯。他喜出望外,一把捧起这盒碎铅芯,急切地问:“文具们在哪里?”铅芯把文具们开会和出走的事情告诉了丁丁。丁丁惭愧极了,脸一直红到了脖子。

“如果我改掉这些毛病,文具们会重新回到我身边来吗?”丁丁眼巴巴地望着铅芯问。 “当然会!”铅芯用力地点点头。

晚上,丁丁做了一个梦,自己变得干净整洁、彬彬有礼,文具们都回来了,围绕着他,唱啊、跳啊、笑啊……

童话故事作文三年级沙雕版【三】

自从狐狸花言巧语骗走了乌鸦辛辛苦苦找来的肉以后,乌鸦就怀恨在心,每天都在想:“我一定要让狐狸知道,坏人不会有好下场的!”

一天,乌鸦去沼泽地找东西吃。它飞来飞去,终于在水潭边找到了一个鳄鱼蛋,它眼珠滴溜一转,想出了一个好主意:“这一定是个鳄鱼窝,我昨天读了《三十六计》中的《借刀人》之计,在这里是不是可以利用这个方法来除掉狐狸呢?”

想着想着,乌鸦的目光落到了鳄鱼蛋上,它上去三下五除二就把蛋啄了个粉碎。乌鸦飞上树,向远处张望。它看见鳄鱼找食回来了,就赶紧飞过去,装做很惊慌的样子说:“鳄鱼先生!鳄鱼先生!不好了!刚才狐狸把您的蛋咬碎了,快去看看呀!”整个沼泽地都充满了鳄鱼的巨吼:“臭狐狸!”乌鸦看了,高兴极了,“A计划,成功!开始实行B计划!”

乌鸦飞到自己巢前,狐狸正巧出来散步,乌鸦便嬉皮笑脸地对狐狸说:“狐狸大哥,沼泽地有些食物,我带你去吃吧!”狐狸听了,心想:“这只笨乌鸦,自己不吃还给我,今天的饭不用愁了!”于是,它就跟乌鸦来到了鳄鱼窝旁,鳄鱼见到了狐狸,就像见到了大仇人一样,两眼冒着仇恨的火光。它大吼一声:“我还没去找你,你就送上门来了,既然这样,那我就让你尝尝的代价吧!”说着就向狐狸扑去。

狐狸还没回过神来,就被鳄鱼咬了。乌鸦见自己的计划成功,高兴坏了。它唱着胜利的歌,又飞到森林深处找美食去了。

童话故事作文三年级沙雕版【四】

Dear James.Very soon I am going to die,and meet my God.Before I die,I want to write the true story of my life for you.Everything that I write here is trueI cannot lie to you,or to God.Please believe that,James.It's important to me.

亲爱的詹姆斯,很快我就要去,去见我的上帝了。在我之前,我要给你写下我一生的真实的故事。在这里我写的一切都是真实的我不能对你说谎,也不能对上帝说谎。请相信这一切,詹姆斯,这对我很重要。

My father died when I was one week old,so I was the Queen of Scots when I was a baby.At first I lived with my mother in Scotland,and then,when I was five,I went to France.My mother was French,but she stayed in Scotland,and died there.

在我出生只有一个星期的时候我的父亲便去世了。因此在我还是个婴儿的时候我就成了苏格兰的女王。起初我和母亲一起住在苏格兰,后来在我五岁的时候我去了法国。我母亲是法国人,可是她却呆在苏格兰直到去世。

I went to France to marry the King of France's son.His name was Francis,and he was one year younger than me.In 1559,his father died,so Francis was King.Then I was Queen of France,and Queen of Scotland too.

我去法国并嫁给了法国王子。他叫弗朗西斯,比我小一岁。1559年,他的父亲去世了,因此弗朗西斯成了国王。于是,我既是法国王后,又是苏格兰女王。

I was very happy in France.Francis,my husband,was like a little brother to me.I think he loved me,bur he was very young,and he was often ill.And then,in 1560,he died.He was sixteen years old.

在法国我很幸福。我的丈夫弗朗西斯就像是我的一个*。我想他是爱我的,但是他太年轻了,还经常生病。之后,1560年,他了,年仅16岁。

When he died I was very unhappy,and my life was very different.There was a new King and Queen,and I wasn't important in France,any more.But I was still Queen of Scots,so I came back to Scotland.When I arrived in Scotland,I was a young girl of eighteen.My mother was dead,and there was on one there to meet me.I walked off the ship,and I slept in a little house near the sea.

他后我非常伤心,而且我的生活也发生了很大的变化。法国有了新的国王和王后,我在法国已显得不再重要。但是我仍然是苏格兰的女王,因此,我回到了苏格兰。我回到了苏格兰的那会儿,我是个才18岁的小姑娘。我的母亲已经去世了,因此没有人来接我。我下了船,就在海边的一间小屋里过夜。

Next day,the Scots lords came from Edinburgh.They were pleased to see me,and for a week everyone was happy.People smiled at me and sang in the streets.I think everyone liked me.Then,that Sunday,I went to church.

第二天,苏格兰的贵族们从爱丁堡来了。他们见到我很高兴。有一个星期大家都很开心。人们朝我微笑,在大街上唱歌。我以为每个人都很喜欢我。然后,在那个星期天,我去了教堂。

James,my son,you are a Protestant and I am a Catholic.You are a good man,and you love God,but your church and my church are enemies.I was born a Catholic,and I am going to die a Catholic.I love God,tooI hope you understand that.I'm not going to change now.

詹姆斯,我的儿子,你是个新教徒而我是个天主教徒。你是好人,且热爱上帝,可是你的教会和我的教会是仇敌。我生为天主教徒,也是天主教徒。我也爱上帝,我希望你能理解这些。即使现在我也不打算改变。

That Sunday,people shouted angrily in the streets.‘Your Majesty,’said the Scots lords.‘Scotland is a Protestant country.You can't go to a Catholic church here.The Scottish people don't like Catholics.’

那个星期天,人们在大街上愤怒地叫喊。“陛下,”那些苏格兰贵族们说道。“苏格兰是个信奉新教的国家。你不能上这里的天主教教堂。苏格兰人民不喜欢天主教徒。”

‘I'm sorry,my lords,’I said.‘But I am your Queenno one tells me what to do.I don't hate Protestants,and I'm not going to kill them.The people can go to their Protestant churches,and pray to God there.But I'm going to pray with Catholics,in my church.’

“很抱歉,我的勋爵们,”我说。“可我是你们的女王没有人能告诉我该怎样做。我不憎恨新教徒,也不会害他们。人们可以去他们的'新教教堂,并在那里祈祷上帝。而我也将和天主教教徒们一起在我的教堂里向上帝祈祷。”

People were angry because of that.A man called John Knox came to see me.He was a famous Protestant churchman,but I didn't like him.He was a big,angry man with black clothes.He hated the Catholic church,and wanted all catholics to leave Scotland.To him,the Protestant church was the only true church of God.He said:‘Your Majesty,you're a young woman,like my daughter.Women can't understand difficult thing like God or the church.Find a good Protestant husband,girl.Let him rule this country for you.’

人们听到这些发怒了。一个名叫约翰诺克斯的人来见我。他是个有名的新教教士,可我不喜欢他。他个头很大,怒气冲冲,穿着一身黑衣服。他憎恨天主教会,且想让所有的天主教教徒都离开苏格兰。对他来说,新教教会才是唯一真正属于上帝的教会。他说道:“陛下,你是位年轻的女子,就像我的女儿。女人是不会懂得诸如上帝、教会这类困难的事情的。找一个新教徒的好丈夫吧,女孩,让他来为你的统治这个国家。”

I was very angry with this man Knox.I was a Queen,but I was only eighteen.He didn't talk quietlyhe shouted at me.I cried because of his angry words.I could not understand himhe talked so much,and he knew so many books.But I did not go to his church.

我对这个名叫诺克斯的男人很生气。我是女王,可我只有18岁。他没有平静地和我说话他对我大声叫嚷。由于他措词严厉,我哭了。我不能接受他虽然他说了那么多,并读过那么多书,但我不会去他的教堂。

He was right about one thing.Perhaps I could rule Scotland without a man,but I could not have a child without one.And every Queen needs a son or daughter to come after her.So I began to look for a husband.

可有一点他是对的。没有男人,或许我可以统治苏格兰,但没有男人,我就不会有小孩。每个女王都需要有个儿子或女儿来继承王位。因此我开始物色一个丈夫。

查看全文
大家还看了
也许喜欢
更多栏目

© 2022 zuowencangku.com,All Rights Reserved.