关于自传的作文800字男(我的自传800字优秀作文)

关于自传的作文800字男(我的自传800字优秀作文)

首页抒情更新时间:2024-06-16 03:51:41
关于自传的作文800字男(我的自传800字优秀作文)

关于自传的作文800字男【一】

本杰明·富兰克林,18世纪美国最伟大的人物之一。这次我特地找出时间,怀着崇敬的心情读完了这本书。

在我的头脑中最终形成了这样一个富兰克林的形象:充满了永生不竭的动力;致力于自我完善和社会进步的热情;精明且和蔼可亲的态度;谈笑风生、无所不在的魅力;甘于平凡的情怀;善于妥协和解、充满把握机遇的天赋;朴实的外表;愤世嫉俗,积极投身于政治的热情和抱负、脚踏实地、讲究实际的作风和随机应变的策略;关注人性因素的理性主义;刻薄的讽刺和冷面的幽默:这一切都集众人体现在了富兰克林身上。

从富兰克林本人及其相关人和事上,我学到了许多。

首先,他有着对一件事的执著与专注。在富兰克林16岁时,曾坚持改写《旁观者》的第三卷,用以练就文章的语法和章法。但当时的他正在当学徒,白天要做工活,只有晚上或早上上班之前去做这些练习。所以一星期天,他就设法逃避上教堂做礼拜,尽量抽出时间。我由此联想到现在的我们:做一件事总是三分钟热情,没有执着的精神与顽强的毅力。双休日更是在电脑前度过,哪里还有一门心思做有用和有益的事。

再次,我还学到了与人交流的技巧:不要固执己见,不要用生硬的词语,更不要以教训的口吻去教导别人。“我风圈善良的聪明人,了不削弱他们行善的能力,切勿采取独断式的自以为是的说话方式。因为这种说话方式常引起人的反感,更容易使人产生抵触的情绪,常常达不到交流思想、传达感情的目的。因为你的目的是在教诲别人,讲话时分武断态度有时会引起反驳,使人不以为然因而是公正的讨论成为不可能”富兰克林这样说。

另外,还从他和他的朋友的身上了在公共生活的常规。当富兰克林再次回到到费城时,暂时是在凯谋的印刷铺。有一次,他们接到了新泽西州的一笔生意,尽管凯谋当时是老板,但是议员们对富兰克林以礼相待,对凯谋却很冷淡,甚至可以说是反感。原因就在于凯谋的脾气很古怪,他不懂在公共生活的常规。他常常粗鲁的驳斥人们一致公认的观点,而且衣冠不整,极为邋遢,狂热的坚持某些宗教信条,而且有些无赖气。试想,在当时的社会,在那个上流阶层,文雅是他们的通行证,怎能容忍这么鄙俗的人呢?

当然,我从富兰克林身上学到的绝不仅仅只是这三点,还有贫穷但不失信、乐于助人、正直真诚、热爱工作、安贫若素……我若一一相近的列出并以例证,那就不是一两千字能说完的。总之,富兰克林身上有许多美德值得我们学习,在此列数一些希望能对读者有所帮助:

1、节制:食不可过饱,饮不得过量。

2、缄默:避免无聊闲扯,言谈必需对人有益。

3、秩序:生活物品要摆放有序,工作时间要合理安排。

4、决心:要做之时就下决心去做,决心做的事一定要完成。

5、节俭:不得浪费,任何花费都要有益,无论是于人还是于己。

6、勤勉:珍惜每一刻时间,去除一些不必要之举,勤做有益之事。

7、真诚:不损害他人,不使用欺诈手段。考虑事情要公正合理,说话要依据真实情况。

8、正义:不得损人利己,履行应尽的义务。

9、中庸:避免任何极端的倾向了,尽量克服报复心理。

10、清洁:身体、衣着要力求清洁。

11、平静:接触不必要的烦恼。也就是指那些琐事、常见的和不可避免的不顺利的事。

真心的希望大家能够生活中严格要求自己,努力向富兰克林的美好品性靠齐,做一个有益于他人有益于社会的好公民。

关于自传的作文800字男【二】

前一周在当当网上订购了《稻盛和夫自传》和《干法》两本书,这两本书都是由稻盛和夫亲自撰写的。

昨天下午刚刚才收到,我基本上花了通宵就看完《稻盛和夫自传》,只是在昨晚11点多钟时睡了2—3个小时,然后醒了就继续看,等看完了,都已经天亮一段时间了。

我看完《稻盛和夫自传》,让我的内心释然很多。今年是我的本命年—虎年,俗话说,本命年当中如果运气好这一年中运气都会好,如果运气差这一年中运气就差。当虎年已经过去三分之二的时候,我发现我的运气时好时坏,我到现在都没有猜到会有这么多的事发生在我身上,时好时坏。

《稻盛和夫自传》让我了解如何以利他之心帮助别人。如果你做的事都以善念出发,那么感动了老天,老天也会帮你的。

这本自传我觉得自己还没有任何思想深度去作评论,只有分享一下前辈稻盛和夫在书中写的一段话,这段话对我有深刻的启发,期待对您有所启发,我们一起共勉。

回顾自己走过的人生,我认为无论是个人还是公司或国家,都有着各自的命运。然而自己的命运并不仅仅就是由个人的命运所决定的,而是由与已相关的公司和国家等许多命运的波涛相互重叠撞击所形成的。但命运绝非一成不变的,根据这个人的想法和行动,其人生时刻都在发生变化。佛教称之为因果报应,只要一个人思善行善,那么这就会成为原因,事物就会朝着好的方向发展。

如果命运正处于逆境之中,那么无论怎样努力地行善,或许也不会立刻显现出善果,但从更长的几十年的时间跨度来看的话,行善必将有善报。另外,无论有何种幸运降临,在感到庆幸的同时,还必须时刻保持一颗谦虚之心,傲慢狂妄只会成为自取灭亡的原因。

在波澜万丈的人生中,无论遇到怎样的艰难和困境,都不能怨恨、叹息、堕落,而是应该积极乐观地接受人生的考验,脚踏实地地付出努力。无论对于何种命运,只要时刻抱有感恩之心,积极进取,人生的大门自然就会敞开。在我古稀之年,深刻体会到了这一点。

关于自传的作文800字男【三】

读了一遍《稻盛和夫自传》之后,给我的一个明显感觉就是这本书的翻译不如《干法》、《活法》和《六项精进》等书。在读《干法》、《活法》和《六项精进》这些书的时候,我基本上看不出“翻译”的迹象,这说明翻译者曹岫云先生的水平真的很高,我非常佩服他。可惜的是,到目前为止我还没有见过曹先生。以后如果有机会,一定争取跟曹先生见个面,向他请教一下翻译的“秘笈”。

再说《稻盛和夫自传》这本书,我读的时候就会明显感觉到“翻译”的味道,会有一些别扭的感觉。《稻盛和夫自传》这本书的中文译者叫杨超,书上介绍他毕业于河南师范大学日语专业,现为河南科技大学外国语学院教师。从仅有的这点儿信息来看,起码说明杨先生还不是一位“翻译大家”。

结合我最近读的《DevOps最佳实践》一书,谈谈我对图书翻译的看法。因为我除了中文之外只懂一些英文,所以就拿翻译英文书为例。我觉得《DevOps最佳实践》这本书的中文翻译就比较失败(质量不高),我认为其中最主要的原因就是翻译者太多(68位译者,7位审校者)。我们可以想象,这么多翻译者,“保持一致”会有多难。再看我比较喜欢的《SRE—Google运维解密》一书,我觉得翻译的就很好。

这是因为译者孙宇聪本身就有8年Google SRE的工作经验,非常熟悉Google的运维环境,而且书中的那些文章都是他的同事写的,翻译起来当然得心应手。还有《持续交付》一书,其作者是时任ToughtWorks公司的首席咨询顾问Jez Humble,而翻译者乔梁也曾就职于ToughtWorks公司,而且长期专注于“持续交付”方面的研究。所以,《持续交付》这本书翻译的也很不错。

归纳一下,我觉得要把一本英文书翻译的比较好,翻译者需要具备以下基本能力:

1、 具有比较好的中文表达和语言组织能力;

2、 具有比较好的英文阅读和理解能力;

3、 对要翻译图书中涉及的学科(内容)需要有比较深入的理解;

4、 需要有比较充足的时间,不能太仓促;

5、 最好是一个人翻译。

以上是本人的一些看法,不妥之处请批评指正。

谢谢!

查看全文
大家还看了
也许喜欢
更多栏目

© 2022 zuowencangku.com,All Rights Reserved.