英语作文加汉语200词(英语作文200字带翻译带题目)

英语作文加汉语200词(英语作文200字带翻译带题目)

首页写景更新时间:2024-06-21 03:15:09
英语作文加汉语200词(英语作文200字带翻译带题目)

英语作文加汉语200词【一】

1。thereof

以”there”为前缀加上介词构成的词,如thereafter, thereby, therein, thereinafter, thereinbefore, thereon, thereof, thereunder, thereupon, therewith等,在文中具体指什么,需要读者依照合同的上下文来判断,因而理解起来比较复杂,请看下例:

This Agreement is written in the English language。 In case of any discrepancy between the English version and any translation thereof, the English text shall govern。 句中”the English version and any translation thereof”从上下文判断意为 “the English version and any translation of the English version”,即thereof一词代替of the English version。与以here开头的词如hereof的理解方法类似。

2。therein

该词意为in that, in that particular

context, in that respect,“在那里”,“在那点上”,“在那方面”,表示上文已提及的“合同中的”“工程中的”。如:the contract or any part thereof意为the contract or any part of the contract,合同或合同的任何部分。

3。thereto

该词意为:to that,“随附”,“附之”,如:“Contract Products” means the products specified in Appendix 2 to this Contract, together with all improvements and modifications thereof or developments with respect thereto。 句中or developments with respect thereto 意为:or developments with respect to the developments。

4。thereunder

该词意为:under that, “在其下”,“依照”,如:The Borrower fails to pay any amount payable thereunder as and when such amount shall become payable。 句中any amount payable thereunder意为any amount payable under the contract。

英语作文加汉语200词【二】

1。Whereas

该词意为:considering that, “鉴于”,“就(而论”,常用于合同协议书的开头段落以引出合同双方订立合同的理由或依据。如:Whereas Party A desires to use the Patented Technology of Party B to manufacture and sell the Contract Products……鉴于甲方希望利用乙方的专利技术制造并销售合同产品。

2。Whereby

该词意为:by the agreement, by the following terms and conditions,“凭此协议”,“凭此条款”,常用于合同协议书中以引出合同当事人应承担的主要合同义务。如:

A sales contract refers to a contract whereby the seller transfers the ownership of an object to the buyer and the buyer pays the price for the object。 句中a contract whereby the seller transfers……意为:a contract by which the seller transfers……

以上是对外经贸合同英语中几个典型旧体词用词方面的重要的特点,笔者希望初涉外经贸合同的教师和学生予以留意,有针对性地学习,达到事半功倍的效果;也希望进行外贸合同写作时也能把握住这几个特点,写出好的外经贸合同,顺利地进行外贸业务往来。

英语作文加汉语200词【三】

汉语,乃中华民族舞千年的文化结晶;而汉语拼音,乃助我们学习汉语的利器。学习汉语,一般得从汉语拼音学起,在学习汉语的漫漫长路中,汉语拼音替我拔荆斩棘,为我开拓了道路,同时又给与我很多很多。

一进小学,第一堂语文课就是学汉语拼音,老师把一幅拼音认图表挂在黑板上,表上奇形怪状的汉语拼音和花花绿绿的图画立即把大家的目光吸引过去,我正纳闷这是什么东西,和平时见到的汉字不大一样。还有个自作聪明的同学大声说:“第一个念a(英文念法!”老师笑了笑说:“同学们,从今天起我们开始学汉语拼音,学习语文就必须先学会汉字,而汉语拼音则汉字的基础。大家要认真学,好不好?”“好”大家异口同声地回答。从现在开始,我就对这些“汉字的基础”产生了浓厚的兴趣,我骄傲于能把新学的几个原先陌生的拼音在全班面前朗读,我骄傲于对汉字发音天生白痴的爸爸背下所有拼音时说:“要学好拼音发音才佳。”自从学了汉语拼音,它给了我无比的骄傲与自豪,给了我莫大的信心。我我忘不了中午没睡觉困得不行还强着眼皮读“a,o,e,”我忘不了背不出拼音表就不睡觉的决心,我忘不了在妈妈面前保证语文拿下100分所付出的努力……汉语拼音,从此伴随了我的成长。

转眼到了三年级,我们的学习逐渐从拼音到汉字。那时一开始我们学的是如何查字典,刚开始,同学们气喘吁吁地把一本硕大的字典背来,面对着里面密密麻麻的字就不知所措。后来经老师的指导下,我们学会了利用拼音找自己想找的汉字,我至今还忘不了从茫茫字海中“大海捞针”似的找到了一个“张”字时,无法言喻的兴奋和激动,与此,字典成了我形影不离的好伙伴,看书时,看到了不认识的字,我便从字典中把他的真名目找出来,然后再谨重地在书上标上拼音,以免下次再看看不认得,平时没事时,我还喜欢随便翻翻字典,还不不时地自言自语:“这个念‘shu’啊,从没有人跟我说过呢”“哈,这个字的拼音和我平时念的不一样!看来是我念错了……”字典又成了我的新伙伴,与汉语拼音一起,护送着我通向汉字大门。

很快,我上初中了,初中的课程相对以前多而烦,但汉语拼音的影子少了许多。在今天的应试时代中,只占3~4分的汉语拼音显得不再那么重要,我们常常把大段大段的时间花在背长长的文言文,研究长长的名着好段,写长长的考场作文上。而忽略了,一路护送你到汉字海洋的彼岸的汉语拼音在你背后欣慰得看着你,它知道它的任务已差不多完成了,它要再护送更多的学者到达汉字海洋的彼岸。我,一定会在百忙中回过头来,对汉语拼音说一声:“谢谢你!”

真的,汉语拼音给了我很多很多,欢笑,自豪,泪水,都是从汉语拼音感受到的。不管未来的路怎么样,我永远都忘不了这一路伴随我成长的朋友,永远的伙伴。

英语作文加汉语200词【四】

汉语对于我们土生土长的中国人来说就是我们的母语,然而我们在与国际接轨的过程中我们的母语正在渐渐的被我们所淡忘,我们沉淀了五千年的文化正在被我们抛弃。当我们背着英文单词、听着日文歌曲、看着韩文电视剧、美国大片时可曾知道被我们遗忘的汉语正在默默的哭泣!

在我们中国那“人之初、性本善……”“天地玄黄、宇宙洪荒……”朗朗上口的句子;那”长风破浪会有时,直挂云帆济沧海“的壮志诗篇;那“绿树村边合,青山郭外斜”的优美画卷,正在被“thank you、偶吧、……所替代。反观国外却又100多个国家、2300所大学、3000万外国人学习我们的母语。

在与国际接轨的过程中,在全国掀起英文热的时候,在我们学习英语的“现在时、过去式、完成时“的时候,有一些汉字我们却不认识了像是“懖、蠡、嚹……”那些被我们丢弃的传统文化就像是一把利刃直直的插入我们每个中国人的心中。在手机、电脑等高科技产品的刺激下,手写的字渐渐地已经被代替,我们的书写水平也越来越差劲。难道我们沉淀了五千年的传统文化也要步古拉丁文和古希腊文的后尘被别的语种所代替吗?在我们学习英语时也别忘了汉语也是联合国常用语言之一啊!

英语作文加汉语200词【五】

1。hereby

该词意为by means of , by reason of this, by this agreement,“特此”,“因此”,“兹”,“在此”。此词常用作法律、经贸文件、合同、协议书等正式文件的开头语,在合同条款中需特别强调时也可用,表示当事人借此合约,要宣示某种具有法律效力的“意思表示”,如保证、同意、放弃权利等,一般放于主语后,紧邻主语。如:The Company hereby covenants and warrants that…… 意为:By this agreement the Company covenants and warrants that……即:公司在此保证……再如:Both parties hereby agree that……意为:By this agreement both parties agree that……即:双方当事人在此同意……

2。hereof

该词意为:of this agreement,“关于此点”;“在本文件中”,表示上文已提及的“本合同的、本文件的……”,一般置于要修饰的名词的后面,与之紧邻。如:to take effect on the date hereof 意为:to take effect on the date of this agreement 即:于本合约之日期生效。再如:the headings of the sections hereof 意为:the headings of the sections of this agreement 即:本合约各条款之标题。

3。hereto

该词意为:to this agreement,“至此”,“在此”,表示上文已提及的“本合同的……本文件的……”,一般置于要修饰的`名词的后面,与之紧邻。如:both parties hereto 意为both parties to this agreement,即本合约之当事人双方;items specified in Attachment I and hereto 意为:items specified in Attachment I to this agreement 即:本合约之附件I所列之各项。

4。herein

该词意为:in this agreement,“此中”,“于此”,表示上文已提及的“本合同(中)的……,本法(中)的……”等,一般置于所修饰词后,紧邻所修饰词。如:to file a suit in the court agreed to herein 意为:to file a suit in the court agreed to in this agreement 即:向当事人于本合约中同意管辖的法院提起诉讼;再如:to follow the terms and conditions herein 意为:to follow the terms and conditions in this agreement,即:遵守本合约所规定的条件。

5。hereinafter

该词意为:later in the same Contract,“以下”,“在下文”,一般与to be referred to as, referred to as, called 等词组连用,以避免重复。

6。hereunder

该词意为:under this agreement,“在本合约内”、“依据本合约”。如:obligations hereunder,意为obligations under this agreement,即“本合约内的义务”。再如:rights granted hereunder,意为rights granted under this agreement,即“依本合约所赋予的权利”。

查看全文
大家还看了
也许喜欢
更多栏目

© 2022 zuowencangku.com,All Rights Reserved.